"اللجوء في" - Translation from Arabic to French

    • d'asile dans
        
    • d'asile en
        
    • refuge dans
        
    • l'asile en
        
    • l'asile dans
        
    • d'asile au
        
    • l'asile le
        
    • l'asile au
        
    • d'asile le
        
    • l'asile à
        
    • refuge en
        
    • d'asile à
        
    • réfugié en
        
    • refuge au
        
    • d'asile aux
        
    Personne n'est habilité à deviner le nombre de demandeurs d'asile dans un pays d'accueil. UN وأضاف قائلاً إنه لا توجد لدى أي شخص سلطة افتراض عدد طالبي اللجوء في بلد مضيف.
    Il s'agit très probablement d'une rumeur infondée, puisque les demandeurs d'asile, en Slovaquie, ne sont pas placés en détention. UN ومن المحتمل إلى حد كبير أن تكون شائعة لا أساس لها، ﻷن ملتمسي اللجوء في سلوفاكيا لا يوضعون رهن الاحتجاز.
    Durant le premier mois de la crise, quelque 85 000 civils ont cherché refuge dans 13 bases de la MINUSS. UN وخلال الشهور الأولى للأزمة التمس حوالي 000 85 من المدنيين اللجوء في 13 من قواعد البعثة.
    Plusieurs modifications ont également été apportées pour mettre en place des garanties visant à protéger les mineurs non accompagnés qui demandent l'asile en Islande. UN وأُجريت أيضاً عدة تعديلات لوضع ضمانات لحماية القصر غير المصحوبين الذين يطلبون اللجوء في آيسلندا.
    Tiye International se préoccupe aussi de la position des femmes demandant l'asile dans les centres de détention. UN ويساور منظمة طي ّ الدولية القلق أيضا إزاء حالة طالبات اللجوء في مراكز الاحتجاز.
    Le Comité encourage l'État partie à veiller à ce que l'accès des requérants d'asile au marché du travail ne soit pas restreint pendant que leur demande d'asile est traitée. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل ألاَّ يُقيَّد طالبو اللجوء في ولوجهم سوق العمل بينما تجري معالجة طلباتهم للجوء.
    Il vit actuellement au Canada où il a demandé l'asile le 27 janvier 1997. UN وهو يعيش حالياً في كندا حيث طلب اللجوء في 27 كانون الثاني/يناير 1997.
    :: Mettre en œuvre un projet de protection et d'aide pour les réfugiés et les demandeurs d'asile dans les régions orientales du Soudan, en 2010 et en 2011 UN :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011
    L'un des plus grands défis dans la région est le nombre croissant de réfugiés et de demandeurs d'asile dans les zones urbaines. UN ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة.
    Les incidents de ce genre ont permis de constater une restriction générale de l'accès aux procédures d'asile dans l'ensemble de la région. UN وأظهرت حوادث من هذا القبيل أن فرص إتاحة إجراءات اللجوء في سائر أنحاء المنطقة قد أصبحت محدودة بوجه عام.
    Ce chiffre augmentera dans la mesure où l'on compte également 3 000 demandeurs d'asile en Côte d'Ivoire. UN وستشهد هذه الأعداد ارتفاعا، نظرا إلى وجود حوالي 000 3 شخص من ملتمسي اللجوء في كوت ديفوار أيضا.
    Études sur la santé mentale et les traumatismes des demandeurs d'asile en Norvège UN دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج
    La majorité des personnes en quête d'asile en Hongrie continuent d'être accueillies dans des logements privés. UN ولا يزال معظم طالبي اللجوء في هنغاريا يأوون إلى منازل خاصة.
    Durant les événements de 1974 déclenchés par le coup d'État, 65 000 autres Chypriotes turcs ont été déplacés et ont cherché refuge dans le nord. UN وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن.
    Il a également acquis une expérience non négligeable à l'époque où les citoyens mozambicains cherchaient refuge dans les pays limitrophes. UN كما تراكمت لدينا خبرة ذات شأن أثناء الفترة التي كان فيها مواطنو موزامبيق يلتمسون اللجوء في البلدان المجاورة.
    Ce centre accueillait des personnes qui souhaitaient obtenir l'asile en Australie et qui étaient entrées ou avaient tenté d'entrer en Australie par la mer et sans visa. UN وكان المركز يؤوي أشخاصاً يلتمسون اللجوء في أستراليا كانوا قد دخلوا أستراليا أو حاولوا دخولها دون تأشيرة على ظهر قوارب.
    Cependant, le Comité est préoccupé par la pratique de la rétention des enfants qui demandent l'asile dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء ممارسة احتجاز الأطفال الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف.
    Les femmes qui s'enfuient de leur pays natal pour échapper à des actes de violence ou de persécution dont elles sont victimes en raison de leur sexe devraient bénéficier du droit d'asile au Danemark. UN النساء اللاتي يهربن من بلدانهن الأصلية بسبب العنف القائم على جنس الشخص ينبغي أن يكفل لهن حق اللجوء في الدانمرك.
    2.5 La requérante est arrivée au Danemark le 11 octobre 2008 et a demandé l'asile le 25 février 2009. UN 2-5 ووصلت صاحبة الشكوى إلى الدانمرك في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2008 والتمست اللجوء في 25 شباط/فبراير 2009.
    Il a décidé de demander l'asile au Kazakhstan après qu'un autre ami rentré du Royaume-Uni en Ouzbékistan eut été condamné. UN وبعد إدانة صديق آخر عاد إلى أوزبكستان من المملكة المتحدة، قرر صاحب الشكوى التماس اللجوء في كازاخستان.
    Les auteurs rappellent que pour les demandes d'asile le contrôle juridictionnel au Canada comporte deux étapes. UN ويشيران إلى أن عملية المراجعة القضائية المتعلقة بطلبات اللجوء في كندا عملية من خطوتين.
    Existe-t-il des dispositifs juridiques ou autres permettant d'empêcher des personnes liées à des actes terroristes de demander l'asile à Maurice? UN هل من وسائل قانونية أو غير قانونية متاحة تمنع الأشخاص، الذين هُم على صلة بأعمال إرهابية، من التماس اللجوء في موريشيوس؟
    Parmi les autres personnes qui ont cherché refuge en Albanie en 1993, se trouvent un certain nombre d'Albanais de souche originaires de Bosnie-Herzégovine, trois Iraquiens et un Macédonien. UN وكان من بين اﻵخرين ممن التمسوا اللجوء في ألبانيا في عام ٣٩٩١ عدد من ذوي اﻷصل اﻷلباني من البوسنة والهرسك، وثلاثة عراقيين ومقدوني واحد.
    Le même jour, elle déposait une demande d'asile à Vallorbe. UN وقدمت في اليوم نفسه طلباً للحصول على اللجوء في بلدة فالورب.
    Les membres de sa famille n'auraient pas été autorisés à renouveler leur statut de résident au Koweït et auraient obtenu celui de réfugié en Australie. UN وأُبلغ أن أسرته لم يُسمح لها بتجديد إقامتها في الكويت وأنها حصلت على اللجوء في أستراليا.
    Environ 35 000 Cambodgiens d'origine vietnamienne fuyant la persécution ethnique ont trouvé refuge au Viet Nam au début de 1993. UN ومنح حق اللجوء في فييت نام في أوائل عام ١٩٩٣ لنحو ٠٠٠ ٣٥ كمبودي من إثنية فييتنامية فروا من الاضطهاد اﻹثني.
    La mise en détention de demandeurs d'asile aux États-Unis a constitué un motif de préoccupation particulière pour le HCR pendant la période couverte par le présent rapport. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت المفوضية اهتمامها بشكل خاص على احتجاز ملتمسي اللجوء في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more