"المؤسسات الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • des institutions démocratiques
        
    • les institutions démocratiques
        
    • d'institutions démocratiques
        
    • institutions démocratiques et
        
    • Democratic Institutions
        
    • nos institutions démocratiques
        
    • ses institutions démocratiques
        
    • institutions démocratiques des
        
    En dépit des obstacles, les peuples de notre région aspirent clairement au renforcement des institutions démocratiques. UN فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
    Le Conseil des ministres condamne cette remise en cause des institutions démocratiques que le peuple burundais s'est librement donné. UN ومجلس الوزراء يدين هذا العمل الذي يعرض للخطر المؤسسات الديمقراطية التي اختارها الشعب البوروندي لنفسه بمحض ارادته.
    La première Conférence s'était tenue à Manille, en 1988, deux ans après le rétablissement des institutions démocratiques aux Philippines. UN وقد عقد المؤتمر اﻷول في مانيلا في عام ١٩٨٨ بعد سنتين من استعادة المؤسسات الديمقراطية في الفلبين.
    Ces mesures ébranlent les institutions démocratiques et violent les libertés civiles. UN إن هذه التدابير تقوض المؤسسات الديمقراطية وتنتهك الحريات المدنية.
    L'ONU devrait spécialement aider à renforcer les institutions démocratiques et les structures de l'économie de marché. UN وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصادات السوقية.
    La MICIVIH a également joué un rôle de premier plan pour encourager le renforcement des institutions démocratiques en Haïti. UN وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي.
    L’avenir immédiat de la plupart des institutions démocratiques est lourd d’incertitudes. UN وتحيط الشكوك بمستقبل معظم المؤسسات الديمقراطية في الأجل القصير.
    Nous appuyons les progrès qui ont été faits et nous soulignons la nécessité de persévérer jusqu'à la consolidation complète des institutions démocratiques. UN وتؤيد هذه الانجازات وتؤكد على ضرورة مواصلة العمل الى أن تترسخ جذور المؤسسات الديمقراطية ترسخا كاملا.
    La Pologne appuie les initiatives et les programmes qui visent le règlement pacifique des conflits et la création ou le renforcement des institutions démocratiques en Afrique. UN إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا.
    Les ministres ont constaté avec satisfaction la multiplication des élections libres et le développement des institutions démocratiques observés dans de nombreux Etats participants. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لانتشار الانتخابات الحرة وتطور المؤسسات الديمقراطية المسجلة في كثير من الدول المشتركة.
    Nos peuples aspirent clairement à un renforcement des institutions démocratiques. UN إن تطلعات شعوبنا موجهـة بوضـــوح صـــوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Nous nous félicitons également des manifestations tangibles d'attachement au renforcement des institutions démocratiques et des droits de l'homme. UN ومما يبعث على الرضـــــا بالمثل وجود تغييرات ملموسة عن الالتزام بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان.
    La poursuite de ce processus a permis de renforcer la stabilité des institutions démocratiques et d'accroître le respect des droits de l'homme au Chili. UN وقد جعل استمرار هذه العملية من الممكن تعزيز استقرار المؤسسات الديمقراطية وزاد من احترام حقوق اﻹنسان في البلد.
    Quelques-uns de leurs dirigeants étaient favorables à l'intervention de l'armée dans la défense des institutions démocratiques du Burundi. UN وأيد بعض قادتهم بصورة واضحة مشاركة اﻷفراد العسكريين في الدفاع عن المؤسسات الديمقراطية لبوروندي.
    Enfin et surtout, ils doivent garantir le respect de l'État de droit et le bon fonctionnement des institutions démocratiques. UN وأخيرا والأهم من ذلك يجب أن تضمن الدول سيادة القانون وحسن أداء المؤسسات الديمقراطية.
    L'ONU devrait spécialement aider à renforcer les institutions démocratiques et les structures de l'économie de marché. UN وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصاد السوقي.
    Seuls les efforts conjoints de ces institutions permettront de lutter efficacement contre la criminalité et de renforcer en même temps les institutions démocratiques; UN ولا يمكن أن تنجح مكافحة الجريمة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية في نفس الوقت إلا ببذل جهود مشتركة بين المؤسسات؛
    Nous devons établir et consolider les institutions démocratiques et la suprématie du droit. UN ويجب علينا أن نطور ونعزز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون.
    Malgré cela, ces Etats consolident les institutions démocratiques et l'efficacité des mécanismes démocratiques. UN ولكنها تعزز المؤسسات الديمقراطية وفعالية اﻵليات الديمقراطية.
    Le Comité espère que les institutions démocratiques du pays ainsi que sa politique de réconciliation sociale seront bientôt consolidées. UN وتأمل اللجنة أن يتم قريبا تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد وكذلك سياسة الوفاق الاجتماعي التي ينتهجها.
    A. Plan de relèvement national et mise en place d'institutions démocratiques : progrès, UN أوجه التقدم، والقيود، واﻵفاق فيما يتعلق بالتعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية
    En 2005, la Suisse a également soutenu un projet de l'OSCE (Office for Democratic Institutions and Human Rights) visant à renforcer la participation des femmes dans les processus de démocratisation dans le Caucase et en Asie centrale. UN وفي عام 2005 ساندت سويسرا أيضا مشروعا لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في عملية نشر الديمقراطية في القوقاز وفي آسيا الوسطى.
    C'est pourquoi nous continuons à forger nos institutions démocratiques, afin de garantir les libertés fondamentales et une participation novatrice de la société civile à une gestion du développement qui permette d'associer à ses résultats les secteurs traditionnellement exclus. UN ولذلك نسعى الى تطوير وتعزيز المؤسسات الديمقراطية عملا على كفالة الحريات اﻷساسية والمشاركة الخلاقة للمجتمع المدني في إدارة التنمية، وهو مجتمع يضم قطاعات لم تكن في العادة تتمتع بفوائد التنمية.
    À cette occasion, on a mis en relief les efforts déployés par l'Amérique centrale pour lancer une nouvelle phase de développement, après la réussite du processus de pacification et de consolidation de ses institutions démocratiques. UN وفي هذه المناسبة جرى التشديد على الجهود المبذولة من أجل بدء مرحلة جديدة للتنمية في أمريكا الوسطى نتيجة لعملية ناجحة ﻹقرار السلم وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Nous devons construire des institutions démocratiques, des systèmes judiciaire et financier, des entreprises compétitives et une presse libre, choses que nous considérons souvent comme allant de soi. UN نحن في حاجة إلى بناء المؤسسات الديمقراطية والنظم القضائية والمالية والمنشآت التجارية القادرة على التنافس ووسائط اﻹعلام الحرة. وهي أمور نعتبرها دائما أمورا مفروغا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more