"المؤسسين" - Translation from Arabic to French

    • fondateurs
        
    • fondateur
        
    • institutions
        
    • institutionnels
        
    • premiers
        
    • cofondateur
        
    • fondatrice
        
    • création
        
    • cofondateurs
        
    • Founding
        
    • des Founders
        
    Aujourd'hui, le nombre des États Membres, qui a atteint 185, prouve, si besoin était, le degré de clairvoyance des pères fondateurs. UN وها هو عدد الدول اﻷعضاء يصل اليوم الى مائة وخمس وثمانين، مما يبرهن على بعد نظر المؤسسين اﻷولين.
    :: La Grèce participe activement au Réseau de la sécurité humaine, dont elle est l'un des membres fondateurs; UN :: تؤدي اليونان دورا نشطا في إطار شبكة الأمن الإنساني، التي تعد اليونان من أعضائها المؤسسين.
    Les idéaux de nos pères fondateurs nous exhortent tous à prendre des mesures décisives et exemplaires pour reconfigurer le Conseil. UN إن المثل العليا لآبائنا المؤسسين تأمرنا جميعاً أن نتخذ خطوات حاسمة وملهمة لإعادة تشكيل مجلس الأمن.
    Nous avons appuyé ce principe depuis notre entrée à l'Organisation en tant que Membre fondateur, en 1945. UN لقد أيدنا هذا المبدأ منذ أصبحنا من اﻷعضاء المؤسسين للمنظمة في عام ١٩٤٥.
    Elle est membre fondateur du Conseil mondial de l'eau et du Partenariat mondial de l'eau. UN وهي من الأعضاء المؤسسين لمجلس المياه العالمي والشراكة العالمية للمياه.
    Les pères fondateurs avait une expérience directe de la tyrannie. Open Subtitles كان للأباء المؤسسين قد عاشوا عصر الطغيان بأنفسهم
    Vous serez les nouveaux Pères fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. Open Subtitles ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد
    Désolée. C'était comme se disputer avec un des pères fondateurs. Open Subtitles معذرة، وكأنني كنت أتجادل مع أحد الآباء المؤسسين
    Nos pères fondateurs prononcèrent les droits inaliénables de chaque Américain. Open Subtitles آبائنا المؤسسين وضعوا حقوق ثابتة لكلّ أمريكي حقيقي:
    C'était là l'intention des mères et des pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN كانت هــذه هي نية اﻵباء واﻷمهات المؤسسين لﻷمم المتحــدة.
    Nous nous trouvons aujourd'hui dans un environnement qui n'était qu'une vision pour les pères fondateurs des Nations Unies. UN واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    La Tchécoslovaquie, Etat prédécesseur de la République tchèque, était l'un des membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت تشيكوسلوفاكيا، وهي الدولة السلف للجمهورية التشيكية، أحد اﻷعضاء المؤسسين لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    En tant que l'un des Membres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, mon pays a joué un rôle modeste dans l'élaboration de ce document historique. UN وبلدي، بوصفه أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، اضطلع بدور متواضع في صياغة هذه الوثيقة التاريخية الهامة.
    Les pères fondateurs de l'ONU ont reconnu qu'une paix durable ne pourrait être assurée que sur la base du développement et de la prospérité dans les domaines économiques et sociaux. UN إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
    Le moment est venu de retrouver l'idéal qui animait la génération des fondateurs et de nous interroger avec lucidité sur les moyens nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ولقد آن اﻷوان كــي نعيد استكشاف المثل اﻷعلى الذي ألهم جيل المؤسسين ونسأل أنفسنا بوضوح عن الوسائل اللازمة لتنفيذه.
    En général, ce sont les institutions les plus importantes représentées au Conseil d'administration qui deviennent les membres fondateurs de la fondation. UN وعادة ما تصبح المؤسسات الرئيسية الممثلة في مجلس المديرين اﻷعضاء المؤسسين للمؤسسة.
    L'UNICEF est un membre fondateur d'une initiative conjointe des Nations Unies visant à promouvoir les droits des adolescentes marginalisées. UN 39 - واليونيسيف عضو من الأعضاء المؤسسين لمبادرة مشتركة تابعة للأمم المتحدة تهدف إلى تعزيز حقوق المراهقات المهمشات.
    En tant que membre fondateur du Conseil des droits de l'homme, il apporte une contribution utile à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وبوصفها من الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان، فقد قدمت مساهمة بناءة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Pérou est un membre fondateur du Conseil des droits de l'homme. UN وكانت بيرو أحد الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان.
    Pour chaque programme, l’Institut a établi un réseau de partenaires individuels et institutionnels qui se comptent actuellement par centaines. UN وقد وضع كل برنامج من البرامج قائمته من اﻷشخاص والشركاء المؤسسين.
    Toutefois, les premiers espoirs et les premières aspirations des fondateurs ont laissé place à la désillusion au cours des jours sombres de la guerre froide. UN ولكن آمال وتطلعات المؤسسين اﻷصلية قد تحولت إلى خيبة أمل خلال أيام الحرب الباردة الحالكة.
    Bennett Holiday, Dean Whiting. cofondateur de notre cabinet. Open Subtitles بينيت هوليداى أنت تعرف دين واديتينج إنه أحد المؤسسين لشركتنا
    Membre fondatrice de l'Association d'aide aux femmes malaisiennes, qui gère un refuge pour les femmes victimes de violences dans la famille UN :: من الأعضاء المؤسسين لمنظمة مساعدة المرأة في ماليزيا، التي تدير مأوى للنساء ضحايا العنف العائلي.
    Depuis 1945, date de la création de l'ONU, dont mon pays est l'un des Membres fondateurs, le paysage international a connu de profonds changements. UN لقد طرأ تغيير كبير على المشهد العام منذ سنة 1945، وهي سنة إنشاء الأمم المتحدة، التي كان بلدي من أعضائها المؤسسين.
    La Croatie a été l'un des cofondateurs du Fonds et est honorée qu'un membre du Groupe consultatif soit croate. UN وكرواتيا أحد المؤسسين للصندوق، ومن دواعي شرفها أن تكون عضوا في مجلسه الاستشاري.
    Tu étais au Founding Fathers en train de boire un'bitter canadien'avec moi Open Subtitles أنتِ كنتِ في حفل الآباء المؤسسين تشربين الخمر معي.
    Vous allez faire bonne figure au dîner des Founders ce soir. Open Subtitles ستبدو أنيق جداً في عشاء المؤسسين الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more