"الماد" - Translation from Arabic to French

    • l'article
        
    • d'article
        
    Dans son rapport initial soumis en 2007 au titre de l'article 7, le Bhoutan a identifié 2 zones dans lesquelles la présence de mines antipersonnel était avérée. UN أبلغت بوتان في تقريرها الأولي المقدم بموجب الماد 7 في عام 2007 عن تحديد منطقتين تحتويان على ألغام مضادة للأفراد.
    Le Comité est également invité à se référer, pour de plus amples informations, aux observations présentées dans le contexte de l'article 7 dans la troisième partie du présent rapport. UN وتطلب من اللجنة الرجوع إلى الماد 7 في الجزء الثالث من هذا التقرير للحصول على معلومات إضافية.
    En vertu de l'article 32 du CSP, le conjoint peut demander le divorce pour préjudice subit. UN وبموجب الماد 32 من مجلة الأحوال الشخصية يجوز لأحد الزوجين طلب الطلاق بسبب ضرر لحق به.
    La pratique de réunir le seul paragraphe 1 de l'article 4 avec les articles 7 et 8 risque de dissimuler le potentiel d'application de l'article 4. UN ثم إن ضم الفقرة الأولى فقط من المادة 4 إلى المادتين 7 و 8 قد يحد من التعرف على الاحتمالات التي ينطوي عليها تطبيق الماد 4.
    Il devrait être indiqué expressément dans le projet d'article 2 que l'emploi de la force par un État pour protéger ses nationaux doit être limité à des situations hautement exceptionnelles dans lesquelles leur vie est en danger immédiat. UN ويجب أن يذكر مشروع الماد 2 صراحة أن استعمال القوة من قبل دولة ما في حماية رعاياها يجب أن يقتصر على الظروف الاستثنائية جداً عندما تكون حياتهم معرضة لخطر محدق.
    Ce principe est énoncé à l'article premier des quatre Conventions de Genève de 1949 et réaffirmé au dernier alinéa du préambule du Protocole additionnel I à ces conventions. UN إن المبدأ مكرس في الماد ١ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لسنة ٩٤٩١، وأعيد تأكيده في الفقرة اﻷخيرة من ديباجة البروتوكول اﻹضافي اﻷول للاتفاقيات.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 97. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على الماد 97، رهناً بإجراء تلك التغييرات.
    En conséquence, l'auteur soutient que le paragraphe 4 de l'article 9 a également été violé à l'égard d'Abdelhamid Al Daquel. UN وبناءً على ذلك، يدفع صاحب البلاغ بأن الفقرة 4 من الماد 9 قد انتهكت بحق عبد الحميد الداقل.
    En outre, l'étendue de la protection des intérêts moraux et matériels des auteurs prévue à l'article 15 du Pacte ne coïncide pas nécessairement avec celle des droits de propriété intellectuelle au sens de la législation nationale ou des accords internationaux. UN يضاف إلى ذلك أن نطاق حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف المنصوص عليها في الماد 15 من العهد لا يتطابق بالضرورة مع ما يسمى بحقوق الملكية الفكرية في التشريعات الوطنية أو الاتفاقات الدولية.
    À l'article 12, au chapitre II de cette loi, il est recommandé à la Direction nationale de la réforme agraire du Ministère du développement agricole d'assurer le bienêtre de la population qui vit dans la zone constituant le patrimoine forestier. UN وفي الماد 12 من الفصل الثاني، يكلف مكتب الاصلاح الزراعي التابع لوزارة التنمية الزراعية بمسؤولية كفالة رفاه السكان الذين يعيشون في الأراضي الحرجية في بنما؛
    48. Au titre de l'article 7 du Pacte, il n'est pas fait mention dans le rapport des mutilations génitales concernant les femmes. UN ٨٤- وفي إطار الماد ٧ من العهد، لا يأتي التقرير على ذكر خفاض اﻹناث.
    Il a été reconnu en outre que les États non dotés d'armes nucléaires s'étaient acquittés des obligations que leur imposait l'article II, à quelques exceptions près, qui avaient été notées par la communauté internationale. UN واعتُرف كذلك بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد أوفت بالتزاماتها بموجب الماد 2، فيما عدا حدوث استنثاءات أحاط المجتمع الدولي علما بها.
    La définition du crime est donnée au paragraphe 2 de l’article 19 : UN ٤٨ - ويرد هذا التعريف في الفقرة ٢ من الماد ١٩، التي تعرف " الجناية الدولية " كما يلي:
    Rappelant les dispositions pertinentes de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier les paragraphes 1, 3, 4, 5, 7, 8, 9 et 10 de l'article 4 et l'article 11, UN إذ يشير إلى الأحكــام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما الماد ة4-1 و4-3 و4-4 و4-5 و4-7 و4-8 و4-9 و4-10 وكذلك المادة 11 منها،
    Le droit des patients à l'accès dans des conditions d'égalité aux soins médicaux, à la sécurité et à l'efficacité de ces soins et à un traitement respectueux de la part des médecins et des autres personnels de santé est garanti par l'article 16 du projet de Principes fondamentaux. UN وتنص الماد 16 من مشروع المبادئ على حق المرضى في الحصول على رعاية طبية تكون متساوية وآمنة وفعالة، وفي الحصول على معاملة تتسم بالاحترام من قِبل الموظفين الطبيين وغيرهم.
    Modifier l'article 149 de la loi pénale de 1991 pour donner au viol une définition qui ne soit pas liée aux critères de fond et de preuve applicables à l'adultère ou la sodomie. UN تعديل تعريف الاغتصاب في الماد 149 من القانون الجنائي لسنة 1991 بحيث يُكفل عدم وجود روابط تربطه بالشروط الموضوعية أو شروط الإثبات المتعلقة بالزنا أو اللواط.
    La Pologne l'interprète comme signifiant que le droit interne ne peut pas être invoqué pour se soustraire à une obligation internationale et suggère qu'il relève de la quatrième partie, tout comme l'article 33, qui porte sur la même question que l'article 56 et permet d'invoquer d'autres règles du droit international applicables à une situation particulière. UN وقال إن وفده يؤّول الحكم على اعتبار أنه يعني أن القانون المحلي لا يمكن الاعتماد عليه لتجنب التزام دولي ويقترح إدراج الحكم في الباب الرابع، إلى جانب المادة 33، التي تغطي المسألة نفسها التي تغطيها الماد 56 وتسمح بالإشارة إلى قواعد القانون الدولي الأخرى المنطبقة على وضع معيَّن.
    Elle propose aussi que la portée des dispositions de l'article 36 b) soit élargie pour inclure la réparation au sens où l'entend l'article 37. UN ولذا فإنه يقترح توسيع نطاق أحكام المادة 36(ب) ليشمل الجبر في حدود ما تعنيه الماد 37.
    Certaines des questions ayant trait au plateau continental et aux zones maritimes exclusives sont également couvertes par l'article 13 de la Constitution de l'Ukraine, adoptée le 28 juin de cette année, qui notamment précise clairement que : UN وبعض القضايا التي تتناول موضوع الجرف القـاري والمناطـق الاقتصاديــة البحريــة الخالصـة مشمولة أيضا في الماد ١٣ من دستور أوكرانيا، الذي تم اعتماده في ٢٨ حزيران/يونيه من هذا العام، والذي يعلن بوضوح وبشكل خاص:
    Le projet d'article 4, qui vise à expliciter l'obligation de l'État d'exercer sa protection diplomatique, a en fait ajouté à la confusion en limitant l'obligation aux violations graves de normes du jus cogens. UN والواقع أن مشروع الماد 4، الذي قُصد منه توضيح التزام الدولة بتوفير الحماية الدبلوماسية، قد زاد في إرباك الوضع بقصره الالتزام على الإخلالات الجسيمة بأحكام القواعد الآمرة.
    La Coordonnatrice a souligné qu'il était communément admis qu'un régime juridique entièrement différent et déjà bien établi régissait les activités des forces armées en période de conflit armé et que cela était notamment la raison d'être du paragraphe 2 du projet d'article 18. UN وأكدت المنسقة كذلك أن من المعروف أن نظاما قانونيا مختلفا تماما، وراسخا بالفعل، يتناول أنشطة القوات المسلحة خلال النزاعات المسلحة وأن هذا هو أيضا المبرر المنطقي لإيراد الفقرة 2 من مشروع الماد 18.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more