iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Le requérant affirme que les sommes versées auraient normalement été recouvrées grâce aux paiements prévus au titre du contrat. | UN | وأساس المطالبة هو أن المبالغ المدفوعة كانت ستستعاد بما يسدد من مدفوعات في إطار العقد. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les montants versés aux avocats et cabinets d'avocats, la nationalité de ces derniers et leurs honoraires. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ المدفوعة للمحامين والشركات بما في ذلك معلومات عن الجنسيات والرسوم. |
Sur réclamation de la société d'assurance, le fonctionnaire a remboursé l'intégralité des sommes versées. | UN | وبعد طلبات من شركة التأمين، سدد الموظف للشركة كامل مبلغ المبالغ المدفوعة. |
remboursement par l'ONU au PNUD et part des dépenses communes revenant à l'Institut | UN | المبالغ المدفوعة لﻷمم المتحدة أو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحصة التكاليف العامة |
Dernier mois de paiement (contingents et unités de police constituées) | UN | المبالغ المدفوعة للقوات ووحدات الشرطة المشكلة حتى تاريخ |
Toutefois, l'origine des versements n'est toujours pas claire, bien que le Tribunal ait explicitement exigé que les défendeurs versent les indemnités en question. | UN | إلا أن مصدر المبالغ المدفوعة لا يزال غير واضح بالرغم من أن المحكمة اشترطت تحديدا أن يدفع المدعى عليهم التعويضات. |
paiements effectués par les banques à la livraison | UN | المبالغ المدفوعة من المصرف عند التسليم صفر |
Les requérants ont fourni la liste des montants versés, accompagnée d'une déposition de témoin. | UN | وقدم صاحبا المطالبتين جداول تعدد المبالغ المدفوعة وتقدم إفادة شهود. |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
iii) Les versements effectués en application du présent article sont portés au débit du Fonds de péréquation des impôts; | UN | ' 3` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا لأحكام هذا البند من النظام الأساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛ |
Le montant demandé couvre à la fois les sommes versées aux nouvelles recrues et le coût de leur entraînement. | UN | ويشمل المبلغ المطالب به كلا من المبالغ المدفوعة للمجندين وتكاليف التدريب. |
Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les montants versés aux avocats et cabinets d'avocats, la nationalité de ces derniers et leurs honoraires. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن المبالغ المدفوعة للمحامين والشركات بما في ذلك معلومات عن الجنسيات والرسوم. |
Un autre avantage, pour une banque émettant une garantie à première demande, est la possibilité d’un recouvrement rapide et efficace des sommes versées au titre d’une garantie à première demande par accès direct aux biens du concessionnaire. | UN | وهناك مزية أخرى بالنسبة للمصرف الذي يصدر ضمانا مستحقا لدى أول طلب، وهي إمكانية سرعة وكفاءة استرداد المبالغ المدفوعة بمقتضى هذا الضمان من خلال إمكانية الوصول المباشر إلى أصول صاحب الامتياز. |
C'est aussi elle qui autorise le remboursement des dépenses afférentes aux contingents et au matériel leur appartenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصدق القسم على المبالغ المدفوعة لتسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
paiement anticipé de l'indemnité journalière de subsistance sans autorisation préalable du Chef du Service de la gestion des ressources financières | UN | المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية |
La société a fourni des justificatifs de paiement, notamment des lettres de fournisseurs accusant réception des versements. | UN | وقدمت الشركة أدلة مستندية على الدفع تشمل رسائل من الموردين تؤكد تسلم المبالغ المدفوعة. |
:: paiements effectués pour ces vols. | UN | :: المبالغ المدفوعة لقاء القيام بهذه الرحلات. |
Recouvrement des montants versés en raison de l'inadaptation du matériel déployé et du déploiement tardif d'autres éléments d'appui | UN | استرداد المبالغ المدفوعة عن معدات غير مناسبة تم توريدها وتأخر وصول معدات دعم أخرى |
Les partenaires d'exécution sont tenus de rendre compte des décaissements imputés sur les versements périodiques du HCR, conformément aux conditions et modalités des accords qu'ils ont conclus avec le HCR. | UN | وعلى الشركاء المنفذين أن يبلغوا عن المبالغ المدفوعة من أصل الأقساط التي يتلقونها من المفوضية وفقاً لأحكام وشروط الاتفاقات الفرعية المتعلقة بالمشاريع. |
Il fait siens les calculs de ses experts pour obtenir l'indemnité recommandée avant déduction des avances versées par chaque employeur, comme indiqué dans le tableau ci—après. | UN | ويعتمد الفريق حسابات خبرائه للتوصل إلى التعويض الموصى به قبل حسم المبالغ المدفوعة مسبقاً من قبل كل من أرباب العمل على نحو ما يرد في الجدول التالي. |
Pendant la période de deux ans allant du 1er mai 1992 au 30 avril 1994, les décaissements se sont élevés en tout à 48 365 dollars. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المدفوعة خلال فترة السنتين، من ١ أيار/مايو ١٩٩٢ الى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ مبلغ ٣٦٥ ٤٨ دولارا. |
Les charges comptabilisées d'avance se rapportent principalement à des fournitures médicales en provenance de l'UNICEF. Note 13 | UN | وتمثل المبالغ المدفوعة مسبقا مبالغ مدفوعة أساسا للوازم الطبية من اليونيسيف. |
montants payés par l'Office des Nations Unies à Genève | UN | المبالغ المدفوعة عن طريق مكتب الأمم المتحدة بجنيف |