"المتضررات من" - Translation from Arabic to French

    • touchées par
        
    • affectées par
        
    • associées aux
        
    III. Aspects particuliers de la protection, tels qu'ils ressortent des débats du Conseil de sécurité sur les femmes touchées par les conflits armés UN شواغل الحماية الخاصة بالنساء المتضررات من النـزاعات المسلحة التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    Il s'agit, en particulier, de vérifier la proportion de femmes défavorablement touchées par la mesure au regard d'un groupe d'hommes placé dans une situation similaire. UN وهو يتعلق على وجه الخصوص بالتحقق من نسبة المتضررات من التدبير بالمقارنة بمجموعة من الرجال في وضع مماثل.
    Les statistiques concernant le nombre de femmes touchées par le conflit en Sierra Leone continuent à poser des problèmes. UN وما زالت الإحصائيات المتعلقة بعدد النساء المتضررات من الصراع في سيراليون تشكل قلقا عميقا.
    Activités du Canada en ce qui concerne les femmes touchées par les conflits armés UN الأنشطة الكندية المتصلة بالنساء المتضررات من النزاعات العسكرية
    i) Que signifie la justice pour les femmes affectées par le conflit? UN ' 1` ماذا تعني العدالة بالنسبة للنساء المتضررات من الصراع؟
    Par ailleurs, dans une résolution portant sur les filles, l'Assemblée a prié instamment les États de prendre des mesures spéciales pour assurer la protection des filles touchées par la guerre. UN كما حثت الجمعية الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية البنات المتضررات من الحرب، في قرار خُصص للطفلة.
    Le faible nombre des appels montre qu'il se pose un problème d'accès à la justice pour les personnes touchées par la violence domestique. UN ويتضح من قلة عدد الطعون أن المتضررات من العنف العائلي يواجهن صعوبات في الاحتكام إلى القضاء.
    Emploi et débouchés économiques pour les femmes touchées par le conflit UN فرص العمالة والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع
    < < III. Aspects particuliers de la protection découlant des débats du Conseil de sécurité sur les femmes touchées par les conflits armés UN " ثالثا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية النساء المتضررات من النـزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    III. ASPECTS PARTICULIERS DE LA PROTECTION DÉCOULANT DES DÉBATS DU CONSEIL DE SÉCURITÉ SUR LES FEMMES touchées par LES CONFLITS ARMÉS UN ثالثا - الشواغل المحددة المتعلقة بحماية النساء المتضررات من النـزاع المسلح التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    Le financement public des centres d'accueil et des autres structures d'aide destinées aux femmes touchées par la violence est assuré dans tous les Länder. UN ويتوفر التمويل العام لمآوى النساء وغيرها من سبل دعم النساء المتضررات من العنف في جميع الأقاليم.
    Les centres d'accueil pour les femmes touchées par la violence et pour leurs enfants bénéficient d'un financement continu des Länder et des administrations municipales. UN وتحصل مآوى النساء المتضررات من العنف وأطفالهن على تمويل مستمر من كل من حكومات الأقاليم والبلديات.
    Ces évaluations portaient essentiellement sur les femmes touchées par la guerre. UN واستهدفت التقديرات النساء المتضررات من الحرب.
    Autonomisation des femmes touchées par le conflit dans le cadre de la reconstruction des communautés UN تمكين النساء المتضررات من النزاعات لإعادة بناء المجتمع
    Le système des Nations Unies s'emploie de différentes manières à répondre aux besoins des filles touchées par les conflits armés. UN 36 - وتعالج منظومة الأمم المتحدة احتياجات الفتيات المتضررات من الصراعات المسلحة بعدة طرق.
    Les programmes ciblant les groupes discriminés ou exclus, tels que les déplacées, les réfugiées, les femmes et les filles touchées par les conflits ou les femmes handicapées, feront l'objet d'une attention particulière. UN وسوف يُولى اعتبار خاص للبرامج التي تشرك المجموعات التي تواجه التمييز والاستبعاد، مثل الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين والنساء والفتيات المتضررات من النزاع والنساء ذوات الإعاقة.
    Ces projets ont joué et continueront de jouer un rôle remarquable pour ce qui est de rendre leur dignité aux femmes touchées par les affres de la guerre. UN وأسفرت نتائج هذه المشاريع عن آثار مذهلة في إعادة الكرامة للنساء المتضررات من الحرب بطرق متنوعة وسيتواصل هذا التأثير في المستقبل.
    5. En ce qui concerne les conflits armés, financer et élaborer une base de données précise sur le nombre de femmes touchées par les conflits armés et répondre rapidement aux besoins des femmes dans les camps de déplacés. UN خامسا: في مجال النزاعات المسلحة: تضمن مطالب في دعم وتطوير قاعدة بيانات دقيقة حول عدد النساء المتضررات من النزاعات المسلحة والاستجابة السريعة لاحتياجات النساء في مخيمات النازحين.
    Le Groupe de travail encourage les États à utiliser son observation générale sur les femmes touchées par les disparitions forcées comme outil pour assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويشجع الفريق العامل الدول على الاستفادة من التعليق العام بشأن النساء المتضررات من حالات الاختفاء القسري كأداة لتوفير المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Femmes touchées par le conflit armé UN النساء المتضررات من النزاعات المسلحة
    Emploi et perspectives économiques des femmes affectées par le conflit UN توفير فرص العمل والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع
    non discriminatoires de démobilisation, de désarmement et de réintégration, des filles associées aux forces armées ou aux groupes armés UN إدراج الفتيات المتضررات من القوات أو الجماعات المسلحة في التمويل غير التمييزي لبرنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more