Base de données informatisée sur les statistiques relatives aux établissements humains | UN | قاعدة البيانات المحوسبة المتعلقة بإحصاءات المستوطنات البشرية |
Rapport de l'Organisation mondiale du tourisme sur le projet de recommandations sur les statistiques du tourisme | UN | تقرير المنظمة العالمية للسياحة عن مشاريع التوصيات المتعلقة بإحصاءات السياحة |
Les décisions concernant les statistiques des migrations doivent toujours être prises en tenant compte de l'ensemble des statistiques démographiques. | UN | وينبغي في القرارات المتعلقة بإحصاءات الهجرة أن يؤخذ دائما في الاعتبار نظام إحصاءات السكان بأكمله. |
Par la suite, le Comité pourra demander l'adoption des recommandations internationales concernant les statistiques de l'eau par la Commission de statistique. | UN | وفي وقت لاحق، قد تطلب اللجنة من اللجنة الاجتماعية اعتماد التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه. |
i) Examen du projet de manuel sur la conception des recensements et des enquêtes pour les statistiques de l'incapacité; | UN | `1 ' استعراض مشروع دليل تصميم التعدادات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بإحصاءات الإعاقة؛ |
Pour cela il faudra mettre au point et actualiser des ouvrages de référence sur les statistiques de l'énergie. | UN | وهذا يشمل إعداد واستكمال الوثائق المرجعية المتعلقة بإحصاءات الطاقة. |
À cette fin, le Comité examine en permanence les rapports sur les statistiques relatives aux réunions et tient des consultations avec les organes dont le coefficient d’utilisation a été inférieur au seuil de 80 %. | UN | ولهذه الغاية، اضطلعت اللجنة دون انقطاع باستعراض التقارير المتعلقة بإحصاءات الاجتماعات، وبعقد مشاورات مع الهيئات التي كان معامل الاستغلال لديهــا أقل من الرقم المعياري البالغ ٨٠ في المائة. |
En Ouzbékistan, le FNUAP a organisé la participation de fonctionnaires du Bureau national de statistique à des réunions sur les statistiques relatives aux migrations et aux recensements. | UN | وفي أوزبكستان، دعم الصندوق مشاركة موظفي المكتب الإحصائي الوطني في الاجتماعات المتعلقة بإحصاءات الهجرة وتعداداتها. |
La Commission est invitée à prendre acte du rapport et, partant, à approuver le guide à l'usage des statisticiens destiné à accompagner les Recommandations internationales 2008 sur les statistiques du tourisme à l'intention des États Membres. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقرير ومن ثم إقرار دليل مجمعي البيانات من أجل التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لكي تستخدمه الدول الأعضاء. |
Ce rapport décrit toutes les étapes de l'élaboration de la méthode de collecte des données se rapportant aux Recommandations internationales 2008 sur les statistiques du tourisme, et présente cette méthode dans ses grandes lignes. | UN | ويتناول التقرير عملية إعداد الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 وإنجازه ويعرض الأجزاء الرئيسية لهذا الدليل. |
Le rapport donne notamment un aperçu des travaux menés par l'Organisation en coopération avec d'autres organisations internationales pour établir un guide de mise en œuvre des Recommandations internationales 2008 sur les statistiques du tourisme. | UN | ويقدّم التقرير بالأخص لمحة عامة عن الأعمال التي تقوم بها المنظمة بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل وضع دليل تجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008. |
Dans les recommandations de 2008 concernant les statistiques de la distribution (IRDTS 2008) comme dans celles qui concernent les statistiques industrielles (IRIS 2008), ces catégories et leur numérotation ont été entièrement harmonisées. | UN | وتمت المواءمة الكاملة لقائمة بنود البيانات وترقيمها في التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع مع مثيلتها في التوصيات الدولية لعام 2008 المتعلقة بالإحصاءات الصناعية. |
Les travaux concernant les statistiques des services seront menés à bien en collaboration avec la CNUCED, le FMI et d'autres organisations régionales et internationales intéressées. | UN | وسيضطلع باﻷعمال المتعلقة بإحصاءات الخدمات بالتعاون مع مؤتمـر اﻷمـم المتحدة للتجارة والتنمية وصنـدوق النقـد الدولي وغير ذلك من المنظمات اﻹقليمية والدولية المهتمة باﻷمر. |
Avec l'expansion des activités nationales et internationales dans ce domaine, le champ des sujets traités dans les publications existantes concernant les statistiques des services sera élargi et, vu l'importance de ce nouveau domaine, on envisagera de nouvelles activités touchant la compilation et la publication des données. | UN | وبتوسع العمل الوطني والدولي في هذا المجال، سيتم توسيع تغطية المواضيع المتعلقة بإحصاءات الخدمات في المنشورات الحالية كما سينظر في بذل جهود جديدة للتجميع والنشر في هذا الميدان الجديد الهام. |
Établissement des recommandations internationales concernant les statistiques de l'eau et mise en application du Système de comptabilité économique et environnementale | UN | رابعا - صياغة التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتعلق بالمياه |
Rédaction des recommandations internationales concernant les statistiques de l'eau | UN | ألف - صياغة التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه |
Le Groupe de travail a en outre parrainé une séance de travail de l'Association internationale pour les statistiques officielles consacrée à l'utilisation des données administratives dans les statistiques sanitaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رعى الفريق العامل دورة للرابطة الدولية للإحصاءات الرسمية ركزت على استعمال البيانات الإدارية المتعلقة بإحصاءات الصحة. |
Il envisage de passer en revue les projets de manuels de statistiques de l'eau et le chapitre consacré à l'eau du Glossaire révisé des statistiques de l'environnement et d'appliquer à titre expérimental les normes relatives aux métadonnées pour les statistiques de l'eau. | UN | وسيجري الفريق الفرعي استعراض مشاريع الأدلة المتعلقة بإحصاءات المياه والفصل الخاص بالمياه من المسرد المنقح لإحصاءات البيئة، كما سيختبر معايير البيانات الشارحة المتعلقة بإحصاءات المياه. |
Il y sera question de points se rapportant à la classification des produits énergétiques, y compris des énergies renouvelables, de la portée de combustibles nucléaires et d'un projet de texte pour les recommandations internationales pour les statistiques de l'énergie. | UN | وسيناقش الفريق المسائل ذات الصلة بتصنيف منتجات الطاقة، بما فيها الموارد المتجددة ونطاق أنواع الوقود النووي ومشروع نص التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة. |
En vue de soutenir pareils efforts, l'ONU pourrait continuer de promouvoir l'application des Recommandations en matière de statistiques des migrations internationales. | UN | وللمساعدة في هذه الجهود، يمكن للأمم المتحدة أن تبذل مزيداً من الجهد في تعزيز تنفيذ التوصيات المتعلقة بإحصاءات الهجرة الدولية. |
Recommandations internationales relatives aux statistiques du commerce de distribution | UN | التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع |
Calendrier pour l'achèvement du Guide d'établissement des statistiques sur le tourisme pour la mise en œuvre des recommandations internationales 2008 | UN | الجدول الزمني لإنجاز الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 |
II. Programmes relatifs aux statistiques des sciences | UN | ثانيا - طريقة العمل المتعلقة بإحصاءات العلم والتكنولوجيا |
En application de la recommandation de la Commission, la Division de statistique a organisé en 2006 des consultations au niveau mondial sur les modalités et la teneur de la révision des recommandations internationales en matière de statistiques de la distribution. | UN | 4 - وفقا لتوصية اللجنة، أجرت الشعبة الإحصائية في عام 2006 مشاورات عالمية بشأن طرائق ومحتوى التوصيات الدولية المنقحة المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع. |
Dans ce rapport établi avec l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), Cabo Verde donne un aperçu des activités menées depuis 2000 en matière de statistiques sur la gouvernance. | UN | وقد أعدت كابو فيردي التقرير بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويقدم التقرير لمحة عامة عن المبادرات المتعلقة بإحصاءات الحوكمة المضطلع بها منذ عام 2000. |