"المتعلقة بالمناطق" - Translation from Arabic to French

    • sur les zones
        
    • concernant les zones
        
    • relatives aux zones
        
    • portant création de zones
        
    • des zones
        
    • pour les zones
        
    • relatifs aux zones
        
    • concernant la création de zones
        
    • liés aux zones
        
    • relatif aux zones
        
    • régissant les terres
        
    • relatives aux régions
        
    • qui concernent les zones
        
    • les régions
        
    Travaux potentiels sur les corridors biologiques marins et terrestres et poursuite des travaux sur les zones marines protégées UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    Par exemple, nous proposerions un point regroupant toutes les résolutions sur les zones exemptes d'armes nucléaires, un autre sur les approches régionales à la sécurité internationale, ou encore un autre sur les petites armes. UN وعلى سبيل المثال، نقترح إدراج بند واحد يضم جميع مشاريع القرارات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وبند آخر يتعلق بالنهج اﻹقليمية لﻷمن الدولي، وبند ثالث يتعلق باﻷسلحة الصغيرة.
    En particulier, les résolutions existantes du Conseil de sécurité concernant les zones protégées seraient rigoureusement appliquées. UN وأشاروا بصفة خاصة الى تطبيق قرارات مجلس اﻷمن الراهنة المتعلقة بالمناطق اﻵمنة بشكل أصرم.
    Il faut lever le siège de Sarajevo et d'autres villes bosniaques et assurer pleinement l'application des résolutions relatives aux zones protégées. UN ويجب رفع الحصار عن سراييفو وغيرها من مدن البوسنة وضمان التطبيق الكامل للقرارات المتعلقة بالمناطق المحمية.
    L'importance de l'entrée en vigueur des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وجرى تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    La délégation brésilienne appuiera sans réserve les efforts déployés pour trouver des approches communes de l'importante question des zones exemptes d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يتعهَّد بتقديم الدعم الكامل للتوصل إلى مفاهيم مشتركة للمسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    L'importance de l'entrée en vigueur des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وتم التشديد على أهمية سريـان كل هذه المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من السلاح النووي.
    Il a participé en particulier aux travaux sur les zones dénucléarisées, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, Abolition 2000 Peace Walk et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وجرت المشاركة بوجه خاص في المسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وحملة إلغاء اﻷلغام اﻷرضية لعام ٢٠٠٠، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les études sur les zones côtières étaient axées sur l'évaluation des risques et des coûts pour les biens d'équipement, le développement urbain et l'ingénierie du littoral. UN أما الدراسات المتعلقة بالمناطق الساحلية فقد وجهت نحو المخاطر الرأسمالية وعمليات تقدير التكاليف والتنمية الحضرية وهندسة المناطق الساحلية.
    En plus des données sur les zones réservées, on peut disposer d'informations relevant du domaine public sur les nodules polymétalliques dans d'autres parties de la Zone. UN 10 - بالإضافة إلى البيانات والمعلومات المتعلقة بالمناطق المحجوزة، توجد بيانات ومعلومات متاحة للجميع وغير مسجلة بشأن العقيدات المتعددة المعادن في سائر أجزءا المنطقة.
    Il s'agit essentiellement de produire rapidement des informations géoréférencées sur l'effet des catastrophes, notamment des données sur les zones et les populations touchées. UN والغرض الرئيسي هو إنتاج معلومات جغرافية سريعة عن أثر الكوارث، وخصوصاً البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة والسكان المتضررين.
    Les différends concernant les zones frontalières contestées et revendiquées et le statut final de la zone d'Abyei ne sont toujours pas réglés. UN ولا تزال القضايا المتعلقة بالمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها بلا تسوية.
    5. Appelle les Etats Membres à fournir des contributions en forces, y compris en soutien logistique et en équipements, afin de faciliter la mise en oeuvre des dispositions concernant les zones de sécurité; UN ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    5. Appelle les Etats Membres à fournir des contributions en forces, y compris en soutien logistique et en équipements, afin de faciliter la mise en oeuvre des dispositions concernant les zones de sécurité; UN ٥ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك الدعم السوقي والمعدات، لتيسير تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة؛
    Mise en application des mesures relatives aux zones d'accès restreint UN إنفاذ الإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيدة الدخول
    L'importance de l'entrée en vigueur de tous les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية نفاذ جميع المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة.
    La délégation brésilienne appuiera sans réserve les efforts déployés pour trouver des approches communes de l'importante question des zones exemptes d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يتعهَّد بتقديم الدعم الكامل للتوصل إلى مفاهيم مشتركة للمسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Les définitions utilisées pour les zones rurales et les zones touchées par la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse semblent n'avoir aucun lien. UN والتعاريف المتعلقة بالمناطق الريفية والمناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف تبدو تعاريف مستقلة تماماً.
    L'UE accueille avec satisfaction et appuie la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires, établis après les consultations requises. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ويدعم توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المنشأة عقب الفراغ من المشاورات اللازمة.
    Rappelant les dispositions du Document final de sa dixième session extraordinaire, la première consacrée au désarmement, concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى الأحكام المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح،
    I. Problèmes liés aux zones minées et conséquences de ces zones sur le plan humanitaire UN أولاً- المشاكل المتعلقة بالمناطق الملغومة وأثر هذه المناطق على الإنسان
    33. Enfin, le Conseil souhaitera peut-être noter que, dans le cas de la zone de sécurité de Bihac, les questions ci-après n'ont pas été abordées dans le mandat original relatif aux zones de sécurité : UN ٣٣ - وأخيرا، ربما يرغب المجلس في اﻹحاطة علما بأنه فيما يتعلق بمنطقة بيهاتش اﻵمنة، لم تتناول الولاية اﻷصلية المتعلقة بالمناطق اﻵمنة المسائل التالية:
    Actuellement, elle passe en revue les règlements régissant les terres de l'intérieur et les lois relatives aux personnes handicapées, et s'interroge sur la codification du droit interne. UN وتعكف اللجنة حالياً على مراجعة اللوائح المتعلقة بالمناطق الداخلية والقانون المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، ودراسة عملية تدوين قوانين البلد.
    75. Les activités de l'UNU relatives aux régions sujettes à des catastrophes et à la prévention des catastrophes ont été brutalement interrompues par le grave séisme survenu à Kobé au moment même où était organisé tout près, à Osaka, un atelier sur la protection antisismique des villes, dans la matinée du 17 janvier 1995. UN ٧٥ - شهدت أعمال جامعة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمناطق المعرضة للكوارث وبالحد من الكوارث انقطاعا مفاجئا بعد الزلزال الذي ضرب هانشين الكبرى صبيحة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ في الوقت الذي كانت ستنعقد فيه في أوساكا حلقة عمل معنية ﺑ " تخفيف حدة الزلازل في المناطق الحضرية " .
    Etant donné que l'idée même de zones de sécurité, telle que l'entendait le Rapporteur spécial, présuppose une force de protection, les recommandations portant sur la FORPRONU ont été conjuguées à celles qui concernent les zones de sécurité. UN وبما أن مجرد مفهوم المناطق اﻵمنة كما يفهمه المقرر الخاص، يفترض وجود قوة حماية فقد تم الربط بين التوصيات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة.
    Les méthodologies utilisées diffèrent d'un pays à l'autre, ce qui peut se traduire par une très faible comparabilité des données quantitatives, que ce soit entre les régions ou d'une manière globale. UN وهو ما قد يحدّ كثيراً من قابلية البيانات المتعلقة بالمناطق المتأثرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more