"المتعلقة ببرامج" - Translation from Arabic to French

    • sur les programmes
        
    • relatives aux programmes
        
    • concernant les programmes
        
    • relatifs aux programmes
        
    • pour les programmes
        
    • liés aux programmes
        
    • programmes de
        
    • liées aux programmes
        
    • relative aux programmes
        
    • concernant des programmes
        
    • de programmes
        
    • en ce qui concerne les programmes
        
    Des informations sur les programmes de suivi peuvent être consultées sur le site Internet et dans les rapports annuels; UN وتتوفر المعلومات المتعلقة ببرامج الرصد على الموقع الشبكي وفي التقارير السنوية؛
    Faciliter l'accès des pays en développement et d'autres pays à l'information sur les programmes actuels d'assistance technologique; UN `1` تحسين سُبل وصول البلدان النامية وغيرها من البلدان إلى المعلومات المتعلقة ببرامج المساعدة التكنولوجية القائمة؛
    Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    C'est alors que l'existence d'une importante cache de documents concernant les programmes interdits de l'Iraq a été signalée à la Commission. UN فقد أسفر هذا الحدث عن تزويد اللجنة بكمية ضخمة من الوثائق المتعلقة ببرامج العراق المحظورة.
    Les projets relatifs aux programmes de production plus propre s'avèrent également utiles. UN كما ان المشاريع المتعلقة ببرامج الانتاج الأنظف أخذت تثبت فائدتها.
    En raison de ces incertitudes et du fait que l'élimination des munitions chimiques n'a pas été confirmée, il est encore impossible d'établir un bilan-matières complet pour les programmes d'armes chimiques. UN إن حالة البلبلة هذه، واقترانها بعدم إمكانية إثبات الكيفية التي تم بها التصرف في الذخائر الكيميائية، يجعل من المتعذر في الوقت الراهن وضع ميزان كامل للمواد المتعلقة ببرامج اﻷسلحة الكيميائية.
    i) Des transferts et échanges d'informations sur les programmes de recherche dans les sciences biologiques; UN `1` نقل وتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج البحوث في العلوم البيولوجية؛
    Créer des mécanismes pour échanger des informations sur les programmes de recherche dans les sciences de la vie et mettre en commun les conclusions. UN إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال علوم الحياة.
    La deuxième série d'instruments, qui porte notamment sur les programmes de réparation et les legs des tribunaux mixtes, devrait être publiée en 2007. UN ويتوقع أن يشهد عام 2007 نشر السلسلة الثانية من الأدوات، بما في ذلك الأدوات المتعلقة ببرامج التعويضات وتركة المحاكم المختلطة.
    Ces centres pourraient en particulier recueillir et diffuser des informations sur les programmes de reconversion réussis afin que ceux-ci puissent servir de modèle pour d'autres pays. UN وبصفة خاصة، يمكن لهذه المراكز أن تقوم بجمع ونشر المعلومات المتعلقة ببرامج التحويل الناجحة كي يتسنى بذلك اتخاذها نماذج لبلدان أخرى.
    Pour résumer les idées exprimées, un orateur a déclaré que ce qu’il fallait c’était une «percée technique» qui permette de concrétiser et de communiquer les informations sur les programmes de l’UNICEF sur le terrain. UN وأوجز أحد المتكلمين اﻷفكار التي تم اﻹعراب عنها بقوله إن هناك حاجة إلى " فتح تقني " في مجال ترجمة ونقل المعلومات المتعلقة ببرامج اليونيسيف في الميدان.
    Rapports sur les programmes d'action nationaux UN التقارير المتعلقة ببرامج العمل الوطنية
    Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Études des procédures d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays telles que modifiées UN استعراض الإجراءات المعدلة للنظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Des conseils techniques ont été fournis au Ministère de la santé sur des questions relatives aux programmes de prévention de l'abus de drogues, à l'élaboration des programmes d'enseignement, au contrôle des produits pharmaceutiques et à la surveillance épidémiologique. UN وقدمت مشورة خبراء الى وزارة الصحة بشأن المسائل المتعلقة ببرامج الوقاية من تعاطي العقاقير، وصوغ المناهج، ومراقبة المنتجات الصيدلية، والمراقبة الوبائية.
    Les discussions se limitent souvent à un nombre réduit de problèmes concernant les programmes de réduction de la pauvreté et évitent tout débat sur les réformes structurelles et les politiques macroéconomiques. UN وغالباً ما تناولت المناقشات في هذا الشأن مجموعة محدودة من المسائل المتعلقة ببرامج الحد من الفقر، واستبعدت إجراء مناقشة للإصلاحات الهيكلية والسياسات المعنية بالاقتصاد الكلي.
    Le secteur privé participe actuellement à toute prise de décision concernant les programmes de développement et partage la responsabilité pour les résultats de ce programme. UN ويشترك القطاع الخاص حاليا في اتخاذ جميع القرارات المتعلقة ببرامج التنمية، ويشارك في المسؤولية عن نتائج تلك البرامج.
    Les montants bruts des ouvertures de crédits du PNUD concernant les activités de base couvrent uniquement les coûts des services d'appui relatifs aux programmes financés sur le budget ordinaire. UN فاعتمادات البرنامج اﻹنمائي اﻹجمالية لﻷنشطة اﻷساسية لا تغطي سوى تكاليف الدعم المتعلقة ببرامج الموارد العادية التابعة له.
    Environ 33 pour cent des besoins pour les programmes en faveur des rapatriés tombent dans cette catégorie. UN وتندرج 33 في المائة تقريباً من الاحتياجات المتعلقة ببرامج العائدين ضمن هذه الفئة.
    Les politiques de demande de financement du logement ont été promues dans le but de réduire les dépenses de l'État et de surmonter les problèmes liés aux programmes de logement sociaux, tels que la ségrégation urbaine. UN 69 - وقد تم ترويج سياسات تمويل الإسكان التي تركز على جانب الطلب بهدف الحد من النفقات الحكومية والتغلب على المشاكل المتعلقة ببرامج السكن الاجتماعي، كالعزل الحضري.
    De nouvelles approches participatives de la prise de décisions et de la mise en oeuvre de programmes de développement durable seront nécessaires à tous les niveaux. UN وسيلزم على جميع المستويات اتباع نهج تشاركية جديدة في تقرير السياسات المتعلقة ببرامج التنمية المستدامة وفي تنفيذها.
    A cet égard, les responsables politiques nationaux doivent s'efforcer d'intégrer toutes les activités liées aux programmes de population et de développement familial. UN كذلك يوصى في ضوء هذا بأن يسعى المسؤولون عن رسم السياسة الوطنية بحماس بالغ الى الدمج بين جميع اﻷنشطة المتعلقة ببرامج السكان وتنمية اﻷسرة.
    Toute décision relative aux programmes de développement économique devrait tenir compte de leurs conséquences sociales. UN وينبغي أن تضع جميع عمليات صنع اتخاذ القرارات المتعلقة ببرامج التنمية الاقتصادية في الاعتبار اﻷثر الاجتماعي لهذه البرامج.
    Des installations pour armes chimiques ont souvent servi à mener des travaux de recherche concernant des programmes d'agents de guerre biologiques et à fabriquer des armes avec des agents de guerre biologiques. UN وكثيرا ما استخدمت مرافق اﻷسحلة الكيميائية ﻷغراض أنشطة البحث المتعلقة ببرامج الحرب البيولوجية وﻷغراض استخدام العوامل الحربية البيولوجية في صنع اﻷسلحة.
    Il préconise une action concertée de la part de toutes les parties prenantes et recommande que la FAO héberge les données de base et les outils d'information au niveau mondial ainsi que des outils de prise de décision et des approches en ce qui concerne les programmes nationaux de bioénergie. UN ويستلزم البرنامج قيام جميع أصحاب المصلحة بعمل متضافر، كما يدعو منظمة الأغذية والزراعة إلى أن تستضيف قواعد البيانات وأدوات المعرفة العالمية، بالإضافة إلى أدوات ونهج اتخاذ القرار المتعلقة ببرامج الطاقة الإحيائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more