Il s'inquiète toutefois des difficultés financières rencontrées par les Tribunaux et des problèmes connexes de recrutement et de rétention de personnel. | UN | ومع ذلك، فقد أعرب عن القلق بشأن المصاعب المالية التي تواجههما، والمشكلات ذات الصلة المتعلقة بتعيين الموظفين واستبقائهم. |
Aucune modification n'a été apportée aux dispositions concernant la nomination et la destitution des juges et magistrats, qui restent de la compétence de la Cour. | UN | ولم تجر أي تعديلات لﻷحكام المتعلقة بتعيين القضاة والقضاة الجزئيين وتنحيتهم. وظل هذان الاختصاصان في أيدي المحكمة. |
Le Conseil de la magistrature, présidé par un juge, est chargé des questions relatives à la nomination, à l'affectation et à la mutation des juges. | UN | والمجلس القضائي الذي يرأسه أحد القضاة، هو المسؤول عن المسائل المتعلقة بتعيين القضاة وانتدابهم ونقلهم. |
Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont précisées dans les articles 155 à 157 du règlement intérieur. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بتعيين اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من ١٥٥ إلى ١٥٧ من النظام الداخلي. |
Ayant examiné la question de la recommandation en vue de la nomination du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, | UN | ' وقد نظر في مسألة التوصية المتعلقة بتعيين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، |
Ayant examiné la question de la recommandation relative à la nomination du Secrétaire général, | UN | ' وقد نظر في مسألة التوصية المتعلقة بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة، |
Le Bureau prend note du paragraphe 6 du mémorandum concernant la désignation par chaque Vice-Président d'une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 6 من المذكرة المتعلقة بتعيين كل نائب رئيس لشخص مسؤول عن الاتصال خلال مدة الدورة. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des politiques et des procédures de recrutement du personnel du Département des opérations | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة السياسيات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام |
Cette situation tient essentiellement à l'origine du Service mobile et aux modalités de recrutement traditionnellement appliquées à cette catégorie. | UN | ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى نشأة فئة الخدمة الميدانية والإجراءات التقليدية المتعلقة بتعيين موظفيها. |
Comme suite à une délégation de pouvoirs dans le domaine des ressources humaines en 1997, le Tribunal a intensifié ses efforts de recrutement. | UN | عقب تفويض السلطة فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية في سنة 1997، دأبت المحكمة على زيادة جهودها المتعلقة بتعيين الموظفين. |
Recommandations concernant la nomination du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | التوصية المتعلقة بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة |
Recommandation concernant la nomination du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies | UN | التوصية المتعلقة بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة |
ix) Propositions relatives à la nomination d’un commissaire aux comptes | UN | ' ٩ ' الاقتراحات المتعلقة بتعيين مراجع حسابات خارجي |
i) Propositions relatives à la nomination d’un commissaire aux comptes; | UN | )ط( الاقتراحات المتعلقة بتعيين مراجع حسابات خارجي ؛ |
Le reste des Instructions pour le Greffe énonce essentiellement le mandat et les conditions de nomination des fonctionnaires du Greffe. | UN | أما التعليمات الأخرى المتعلقة بقلم المحكمة فتبين أساسا الولاية والشروط المتعلقة بتعيين موظفي قلم المحكمة. |
Ayant examiné la question de la recommandation en vue de la nomination du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وقد نظر في مسألة التوصية المتعلقة بتعيين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، |
De plus, le Tribunal a adopté une directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, qui traite de la désignation d'avocats pour les accusés indigents. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن تعيين محامي الدفاع، يتناول المسائل المتعلقة بتعيين محام للمتهم المعوز. |
204. Renseignements concernant la désignation | UN | 204 - المعلومات المتعلقة بتعيين دولة التنفيذ |
sur la nomination ET LA RÉVOCATION DES JUGES NON JURISTES | UN | المتعلقة بتعيين القضاة الذين هم من خارج سلك القضاء وعزلهم |
Les pourparlers concernant le mémorandum d'accord entrent actuellement dans leur phase finale, notamment en ce qui concerne les modalités régissant la nomination de l'administrateur de programmes. | UN | وقد دخلت المحادثات بشأن مذكرة التفاهم في مرحلتها النهائية ولا سيما فيما يتعلق بالطرائق والاختصاصات المتعلقة بتعيين موظف البرنامج. |
De procéder à un examen des pratiques concernant le recrutement du personnel et de proposer des mesures pour améliorer l'organisation des effectifs et la répartition du personnel dans les AME; | UN | إعادة النظر في الممارسات المتعلقة بتعيين الموظفين ومعالجة حالة ملاك الموظفين وتوزيعهم الجغرافي في الاتفاقات البيئية؛ |
Le Groupe de travail spécial plénier s'entend sur les critères pour la nomination des experts, les directives proposées pour les ateliers, et la constitution du bureau. | UN | الفريق العامل المخصص الجامع يوافق على المعايير المتعلقة بتعيين الخبراء، والمبادئ التوجيهية لحلقات العمل وإنشاء المكتب. |
Les règles établies n'étaient pas suivies pour le recrutement du personnel et l'application du barème des traitements. La formation était insuffisante, en particulier dans les domaines de la déontologie et de l'auto-évaluation. | UN | ولم تُتّبع الإجراءات التنظيمية المتعلقة بتعيين الموظفين وتطبيق جدول المرتبات وكان ثمة عدم كفاية في التدريب، ولا سيما في مجالي المعايير الأخلاقية والتقييم الذاتي. |
Les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. | UN | 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول. |
Ils considéreraient en outre comme inquiétant le fait que la Commission élargisse l'étude du sujet à des questions relatives à la délimitation des frontières maritimes. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذه البلدان سيساورها قلق إن وسعت اللجنة الموضوع ليشمل المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية. |
82. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec les États Membres, de continuer à parrainer ateliers et colloques sur les aspects scientifiques et techniques de la fixation de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins sachant qu'il faut donner aux pays en développement les moyens supplémentaires dont ils ont besoin pour préparer leurs demandes ; | UN | 82 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في دعم حلقات العمل أو الندوات بشأن الجوانب العلمية والتقنية المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تعزيز بناء قدرات البلدان النامية على إعداد تقاريرها؛ |