"المتعلقين" - Translation from Arabic to French

    • concernant
        
    • relatifs
        
    • relatives
        
    • en faveur
        
    • en matière
        
    • sur les
        
    • sur l
        
    • relative
        
    • sur la
        
    • portant sur
        
    • en ce qui concerne
        
    Adoption de textes concernant le développement durable des petits États insulaires en développement 1 UN اعتماد النصين المتعلقين بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Adoption de textes concernant le développement durable UN اعتماد النصين المتعلقين بالتنمية المستدامة
    Aucune de ces observations n'a eu d'effet sur l'opinion que j'ai formulée sur l'état des fonds et les tableaux y relatifs pour l'exercice. UN ولم تؤثر أي من هذه اﻷمور في رأيي في مراجعة حسابات مركز بيان اﻷموال والجدولين المتعلقين بفترة السنتين.
    La Commission achèvera, cette année, ses travaux sur les importants points relatifs au désarmement nucléaire ainsi qu'à la science et à la technique. UN وستختتم الهيئة هذا العام عملها بشأن البندين الهامين المتعلقين بنزع السلاح النووي والعلم والتكنولوجيا.
    À cet égard, nous notons la multiplication des questions abordées dans le cadre des deux résolutions relatives aux océans. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ سرعة تزايد عدد المسائل التي تثار في سياق القرارين المتعلقين بالمحيطات.
    Mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix UN تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام
    et 1989 (2011) concernant Al-Qaida et les personnes et entités qui lui sont associées UN المتعلقين بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات
    concernant les chapitres IX et X du Statut UN المتعلقين بالبابين 9 و 10 من النظام الأساسي
    concernant les chapitres IX et X du Statut UN المتعلقين بالبابين التاسع والعاشر من النظام اﻷساسي
    Le rapport énonçait aussi les éléments marquants concernant la parité entre les sexes et les situations spéciales en matière de développement. UN وقُدمت نقاط بارزة في المجالين المتعلقين بالمسائل الجنسانية والتنمية الخاصة.
    Le rapport énonçait aussi les éléments marquants concernant la parité entre les sexes et les situations spéciales en matière de développement. UN وقُدمت نقاط بارزة في المجالين المتعلقين بالمسائل الجنسانية والتنمية الخاصة.
    Le Bénin a noté que la Tanzanie avait atteint les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation primaire et aux droits des femmes. UN وأشارت بنن إلى تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتعلقين بالتعليم الابتدائي وبحقوق المرأة.
    Ces références apparaissaient aussi dans le préambule des deux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهذه الإشارات تظهر أيضاً في ديباجة العهدين المتعلقين بحقوق الإنسان.
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا النزاعات المسلحة
    107. Les travaux ont commencé sur les composantes du MSRP relatives aux ressources humaines et aux états de paie. UN 107- وقد بدأ العمل بشأن عنصريْ مشروع تجديد نُظم الإدارة المتعلقين بالموارد البشرية وبجدول الرواتب.
    Cette administration est en outre tenue de garantir le respect de la législation et des réglementations relatives à l'environnement. UN ويجب على هذه السلطة فضلا عن ذلك أن تضمن الامتثال للقانون وللائحة المتعلقين بالبيئة.
    La nouvelle formule consiste à normaliser la présentation des parties relatives à la direction exécutive et administration et à l’appui au programme. UN ويتعلق العرض الجديد وهــو عرض موحد للجزأين المتعلقين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ودعم البرامج.
    Mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de la paix UN تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام
    Un accent particulier sera mis sur la recherche et la formation en matière de conduite des affaires publiques dans les municipalités et métropoles. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على البحث والتدريب المتعلقين بعملية الحكم على الصعيدين المحلي والمتروبولي.
    Le Directeur exécutif adjoint (programmes) a présenté les rapports sur les moyens d'assurer la survie, la protection et le développement de l'enfant en Afrique et sur l'Initiative de Bamako. UN وقدم نائب المدير التنفيذي للبرامج التقريرين المتعلقين بكفالة بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا ومبادرة باماكو.
    Les enfants palestiniens ont appris que l'existence de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Déclaration sur les enfants n'est importante que si ces instruments sont appliqués. UN لقد تعلم الفلسطينيون أن وجود الاتفاقية والإعلان المتعلقين بحقوق الطفل في غاية الأهمية، ولكن فقط إذا دخلا في حيز النفاذ.
    La délégation des États-Unis éprouve de sérieuses réserves au sujet des sous-programmes sur la coopération économique régionale et la dépaupérisation. UN وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Il faudrait en conséquence que l'assistance du PNUD vise davantage le dialogue portant sur les politiques d'atténuation de la pauvreté. UN ولذلك ينبغي أن يكون البرنامج الانمائي أكثر مشاركة في المساعدة والحوار المتعلقين بالسياسات العامة من حيث اتصالهما بمسألة الفقر.
    en ce qui concerne l'objectif 3, les réponses ont été liées aux indicateurs sur l'enseignement et la santé. UN وفيما يتعلق بالهدف 3، كانت الردود متصلة بالمؤشرين المتعلقين بالتعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more