"المتعلق بهذه" - Translation from Arabic to French

    • sur cette
        
    • au présent
        
    • sur ces
        
    • sur ce
        
    • concernant ces
        
    • relatif à cette
        
    • relative à cette
        
    • correspondant
        
    • relatif à ces
        
    • concernant cette
        
    • sur les travaux de cette
        
    • lié à ces
        
    • pour cette
        
    • supprimer ce
        
    Dans la résolution sur cette question qui sera adoptée à la session en cours, le Comité devra être invité à engager l’opération. UN وينبغي أن يتضمن القرار المتعلق بهذه المسألة، الذي سيتخذ في هذه الدورة، دعوة اللجنة إلى الاضطلاع بهذا اﻹجراء.
    Toute décision sur cette question appartenait à chaque pays, qui devait pouvoir se prononcer lui-même. UN وينبغي أن يتخذ كل بلد القرار المتعلق بهذه المسألة بمحض إرادته.
    L'annexe 1 au présent article comporte le texte intégral du Plan stratégique. UN ويرد نص الخطة الاستراتيجية الكامل في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة.
    Les travaux sur ces questions devraient, entre autres choses, consister à identifier la nécessité éventuelle de clarifier les règles pertinentes de l'OMC. UN وينبغي أن يشمل العمل المتعلق بهذه المسائل الوقوف على أية حاجة إلى توضيح أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    Les groupes spéciaux de l'OMC ont néanmoins fait valoir que la charge de la preuve sur ce point incombait aux exportateurs, s'ils souhaitaient formuler une contestation. UN غير أن أفرقة منظمة التجارة العالمية قد رأت أن عبء الإثبات المتعلق بهذه النقطة يقع على المصدرين، إن أرادوا الطعن فيها.
    Les discussions relatives à une modification de la législation sur cette question sont en cours au Parlement. UN والمناقشات جارية حالياً في البرلمان بشأن تعديل التشريع المتعلق بهذه المسألة.
    Le Président a félicité les Parties pour leurs travaux sur cette importante question. UN وهنأ الرئيس الأطراف على عملها المتعلق بهذه المسألة الهامة.
    Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. UN ونتطلع إلى مواصلة وتعميق الحوار المتعلق بهذه المسألة الهامة مع جميع أعضاء مجلس الأمن.
    La Chine a proposé d'ajouter sur cette même question un texte qui lui permettrait d'accepter le programme de travail. UN وقدمت الصين اقتراحاً يدعو إلى إدراج إضافة في النص المتعلق بهذه المسألة تتيح لها قبول برنامج العمل.
    Sa délégation appuie également le projet de résolution sur cette question et espère qu'il sera adopté par consensus. UN ويؤيد أيضا مشروع القرار المتعلق بهذه المسألة ويأمل أن يعتمد بتوافق الآراء.
    L'annexe 5 au présent article comporte le texte intégral des arrêts précités. UN ويرد في المرفق الخامس المتعلق بهذه المادة نص هذه القرارات الكامل.
    105. L'annexe 3 au présent article comporte le texte intégral des arrêts suivants: UN 105- ترد النصوص الكاملة للقرارات التالية في المرفق الثالث المتعلق بهذه المادة:
    L'annexe 1 au présent article comporte le texte intégral du Pacte. UN ويرد نص الاتفاق في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة.
    L'annexe 1 au présent article fournit des informations détaillées sur ces stratégies. UN ويرد في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة مزيد من التفاصيل عن هذه الاستراتيجيات.
    Le rapport sur ces investigations devrait être rendu public. UN ويجب نشر التقرير المتعلق بهذه الادعاءات على الملأ.
    C'est pourquoi les paragraphes 1 et 2 du projet d'article 15 pourraient appeler sur ce point certaines précisions. UN ولذا، فإن الفقرتين 1 و 2 من مشروع المادة 15 ربما تحتاجان إلى مزيد من التدقيق في الجانب المتعلق بهذه النقطة.
    Les dispositions du Pacte et les actions du Comité concernant ces questions connexes présentent un intérêt pour l'étude du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie. UN ولأحكام العهد وعمل اللجنة المتعلق بهذه القضايا ذات الصلة أهمية للنظر في العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Le rapport relatif à cette étude a été reçu récemment. L'UNOPS l'examine actuellement et étudie les incidences à prévoir en matière de financement. UN وورد مؤخرا التقرير المتعلق بهذه الدراسة، ويتولى المكتب استعراضه في الوقت الراهن والنظر في الآثار المترتبة على التمويل.
    La directive relative à cette politique est présentée en tant qu'annexe 7 au présent rapport, sur la page Web du Conseil d'administration. UN ويرد التوجيه التنظيمي المتعلق بهذه السياسة بوصفه المرفق 7 لهذا التقرير، المنشور على الصفحة الشبكية للمجلس التنفيذي.
    Il faut espérer que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution correspondant. UN وتمنّت أن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار المناظر المتعلق بهذه المسألة.
    Quant à la terminologie employée, il faut bien voir qu'il sera lu par des juristes; ainsi, le Comité doit prévoir les critiques éventuelles et montrer qu'il connaît bien le droit relatif à ces questions. UN وفيما يتعلق بالمصطلحات المستخدمة، فيتعين جيداً إدراك أن الذين سيقرأوه هم فقهاء قانون، كذلك ينبغي للجنة أن تستشف الانتقادات المحتملة، وأن تظهر أنها تعرف جيداً الحق المتعلق بهذه اﻷسئلة.
    Cette position a été confirmée également dans votre rapport et dans la résolution du Conseil de sécurité concernant cette question. UN ويؤكد على هذا الموقف أيضا في تقريركم وفي قرار مجلس اﻷمن المتعلق بهذه المسألة.
    Le rapport sur les travaux de cette session a été adopté à la 683e séance, le 28 janvier 2005. UN واعتمدت تقريرها المتعلق بهذه الدورة في الجلسة 683 التي عقدت في 28 كانون الثاني/يناير 2005.
    Les autres variations du passif lié à ces engagements sont portées en excédent ou déficit pour l'année où elles se produisent. UN ويُعترف بجميع التغييرات في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها.
    pour cette raison la majeure partie de l'ordre du jour de cette initiative est répartie entre des sessions de groupes de travail. UN ولهذا السبب أحيل القسط الأعظم من بنود جدول الأعمال المتعلق بهذه المبادرة إلى جلسات الأفرقة العاملة، مع التركيز على الجوانب المتعلقة بالعمل.
    c) S'il est formé dans les 45 jours de la réception du jugement du Tribunal du contentieux administratif ou, si le Tribunal d'appel a décidé de suspendre ou de supprimer ce délai en vertu du paragraphe 3 ci-après, dans le délai qu'il a indiqué. UN (ج) إذا رفع الاستئناف في غضون 45 يوما من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات، أو في غضون المدة التي تحددها محكمة الاستئناف إذا قررت التغاضي عن الشرط المتعلق بهذه المهلة الزمنية أو تعليقه وفقا للفقرة 3 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more