"المتفرغ" - Translation from Arabic to French

    • à plein temps
        
    • à temps complet
        
    • à temps plein
        
    • à temps partiel
        
    • plein emploi
        
    • travaillant à plein
        
    • spécialement chargée
        
    Il couvre le travail à plein temps, à temps partiel, à durée indéterminée et à durée déterminée. UN فهو يغطي بصفة أساسية العمل المتفرغ أو العمل لبعض الوقت أو العمل الدائم أو المؤقت.
    En fonction de leurs besoins, elles peuvent aussi consulter le médecin généraliste affecté à plein temps au village. UN ويمكن للنساء الريفيات، عند الحاجة، أن يستشرن أيضاً الممارس العام المتفرغ لرعاية صحة سكان القرى.
    69. Cela étant, il est évident que les conditions applicables au travail à temps partiel et au travail à plein temps sont à peu près identiques. UN 69- وبناء على ذلك، من البديهي أن الشروط المطبقة على نظام العمل غير المتفرغ ونظام العمل المتفرغ هي الشروط ذاتها تقريباً.
    En outre, davantage de femmes que d'hommes poursuivaient des études à temps complet. UN ويفوق عدد الإناث في التعليم المتفرغ عدد الذكور.
    En outre, davantage de femmes que d'hommes poursuivaient des études à temps complet. UN ويفوق عدد الإناث في التعليم المتفرغ عدد الذكور.
    En 2001, le Gouvernement chinois a commencé à inclure les soins de réadaptation dans son programme d'enseignement supérieur à temps plein. UN وفي عام 2001، بدأت الحكومة الصينية في إدراج العلاج التأهيلي ضمن خطتها للتعليم العالي المتفرغ.
    Par rapport à 1989, le nombre de partisans du travail à temps partiel à été pratiquement multiplié par trois. UN وزادت شعبية العمل غير المتفرغ بما كاد يصل إلى ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع عام 1989.
    Les employés ont également le droit de revenir au travail à plein temps. UN ويحق للموظف أيضا العودة إلى العمل المتفرغ.
    Il lui a été expliqué que l'une des raisons du décalage entre dépenses effectives et prévisions était que les juges et le Procureur n'avaient pas commencé aussi tôt que prévu à exercer leurs activités à plein temps, ce qui s'était répercuté sur les besoins en personnel. UN وجرى توضيح أن التأخير في بدء العمل المتفرغ للقضاة والمدعي العام والموظفين المعاونين لهم قد خفض من مستوى المصروفات.
    Il lui a été expliqué que l'une des raisons du décalage entre dépenses effectives et prévisions était que les juges et le Procureur n'avaient pas commencé aussi tôt que prévu à exercer leurs activités à plein temps, ce qui s'était répercuté sur les besoins en personnel. UN وجرى توضيح أن التأخير في بدء العمل المتفرغ للقضاة والمدعي العام والموظفين المعاونين لهم قد خفض من مستوى المصروفات.
    Travaillant à plein temps au Greffe ou auprès des juges, ces juristes apportent une importante contribution aux activités du Tribunal. UN ويسهم هؤلاء المساعدون إسهاما كبيرا في أنشطة المحكمة، من خلال عملهم المتفرغ في قلم المحكمة أو مع القضاة على حد سواء.
    Elles enregistraient une plus forte valeur ajoutée et un taux d'emploi à plein temps plus élevé. UN وتبيّن أن هذه الشركات قد حققت قيمة مضافة أعلى ومعدلاً أعلى فيما يتعلق بالعمل المتفرغ.
    Le Président Meron est le seul juge à plein temps du Mécanisme. UN والرئيس ميرون هو القاضي المتفرغ الوحيد للآلية.
    Elles enregistraient une plus forte valeur ajoutée et un taux d'emploi à plein temps plus élevé. UN وتبيّن أن هذه الشركات قد حققت قيمة مضافة أعلى ومعدلاً أعلى فيما يتعلق بالعمل المتفرغ.
    En 1998, le nombre d'années que les femmes avaient passées dans un emploi à temps complet était inférieur de 16 pour cent à celui des hommes. UN وفي عام 1998، كان متوسط مدة خبرة المرأة في العمل المتفرغ يقل بنسبة 16 في المائة عن متوسط خبرة الرجل.
    Le gouvernement espère que dès que la couverture complète des soins infantiles sera effective, les femmes travailleront à temps complet. UN وتتوقع الحكومة أنه بمجرد توافر شمول الأطفال بالرعاية النهارية فإن مزيدا من النساء سيرغبن في العمل المتفرغ.
    Dans le cadre d'un projet-pilote situé dans le village de Kristiansand, il a été à 500 femmes si elles préféraient travailler à temps complet. UN وفي إطار مشروع تجريبي في مدينة كريستيانساند، سُئلت 500 امرأة ممن يعملن بعض الوقت ما إذا كن يفضلن العمل المتفرغ.
    Ces derniers fournissent chacun pendant environ quatre mois par an, les services d'une vingtaine de personnes qualifiées qui s'ajoutent à ceux d'un Directeur à temps complet. UN وللوفاء بهذه المسؤوليات المشتركة، يقدم كل عضو حوالي ٠٢ موظفا فنيا لمدة أربعة أشهر تقريبا كل عام، وذلك إضافة إلى المدير المتفرغ.
    Souvent, l'emploi à temps plein n'est pas recherché. UN وفي الغالب، ليس العمل المتفرغ هو الهدف المنشود.
    Traitement estimatif d'un agent du TNP employé à temps plein UN التكاليف المقدرة لمرتب موظف المعاهدة المتفرغ التصنيف
    Quant au travail à temps partiel, ce dernier est réglementé et rémunéré; il offre également les mêmes avantages sociaux d'une activité à temps plein. UN أما العمل غير المتفرغ فثمة لوائح ناظمة له ويمارس مقابل أجر. وهو يسمح بالاستفادة من نفس المزايا الاجتماعية المتاحة للعمل المتفرغ.
    Le travail à temps partiel non désiré constitue un sous-emploi ou un chômage à temps partiel pour certains groupes de travailleurs. UN والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين.
    Il s'agit notamment de l'inégalité salariale, de la ségrégation professionnelle, des stéréotypes relatifs aux hommes et aux femmes, outre les obstacles structurels qui limitent l'accès des femmes au plein emploi et à l'égalité dans le travail. UN وهذه تشمل فجوات الأجور بين الجنسين، والتفرقة المهنية، والقوالب النمطية لدور المرأة والرجل، والحواجز الهيكلية التي تحد من حصول المرأة على العمل المتفرغ والمتساوي.
    Équipe de projet spécialement chargée du plan stratégique patrimonial UN الفريق المتفرغ لإدارة مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more