"المثل العليا" - Translation from Arabic to French

    • idéaux
        
    • l'idéal
        
    • idéal de
        
    Ensemble, nous pouvons réaliser le rêve d'un monde plus proche que jamais des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies il y a plus de 50 ans. UN ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة.
    C’est là un fait marquant qui met en relief les idéaux dont s’inspire la création du Tribunal et, on peut l’espérer, augure bien de leur avenir. UN وهذا الحدث اﻷخير على وجه الخصوص أثبت صحة المثل العليا التي أفضت إلى إنشاء المحكمة، ومن المأمول أن يكون بشيرا بتحقيقها.
    La paix et le développement, voilà deux idéaux qui, depuis des décennies, constituent le pari de la communauté internationale. UN فالسلام والتنمية من المثل العليا التي تشكل منذ عقود من الزمان تحديا كبيرا للمجتمع الدولي.
    Pour nous, ce qui rend cette Organisation importante a toujours été sa capacité d'inscrire ces nobles idéaux dans la réalité. UN ونحن نرى أن أهمية هذه المنظمة ظلت دائما تكمن في قدرتها على ترجمة هذه المثل العليا إلى واقع.
    Dans une certaine mesure, ces trois événements sont liés puisqu'ils proclament tous l'idéal de paix, de stabilité, de justice et de tolérance. UN إن هذه اﻷحداث الثلاثة مترابطة، فهي تؤكد كلها على المثل العليا للسلم والاستقرار والعدالة والتسامح.
    Elle a pour objectif de mettre en pratique et défendre les idéaux du socialisme démocratique. UN والهدف من حركتنا الدولية هو تطبيق المثل العليا للاشتراكية الديمقراطية والدفاع عنها.
    Les idéaux du Mouvement des pays non alignés sont aussi valables aujourd'hui que lors de sa création. UN إن المثل العليا لحركة عدم الانحياز تبقى صحيحة اليوم مثلما كانت حينما تم تأسيس الحركة.
    Un Pakistan démocratique continuera de défendre les idéaux et les valeurs de l'ONU. UN وإن باكستان الديمقراطية ستواصل رفع لواء المثل العليا والقيم السامية للأمم المتحدة.
    Je reste donc confiant que notre Organisation continuera à faire de ces idéaux son principal combat. UN ولذلك أثق كامل الثقة بأن منظمتنا ستواصل جعل هذه المثل العليا محور تركيزها.
    Les idéaux de nos pères fondateurs nous exhortent tous à prendre des mesures décisives et exemplaires pour reconfigurer le Conseil. UN إن المثل العليا لآبائنا المؤسسين تأمرنا جميعاً أن نتخذ خطوات حاسمة وملهمة لإعادة تشكيل مجلس الأمن.
    Depuis l'Antiquité classique, le sport a servi les nobles idéaux de la paix et de la fraternité entre les peuples. UN فمنذ القدم خدمـــت الرياضة المثل العليا للسلم واﻷخوة فيما بين الشعوب.
    Tous ces idéaux contribuent d'ailleurs à la réalisation des objectifs de la Charte des Nations Unies. UN وتلك المثل العليا كلها، تنهض، حقا بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La République de Moldova a l'honneur de contribuer, avec d'autres États, à la mise en oeuvre des nobles idéaux de l'Organisation mondiale. UN ويشرف جمهورية مولدوفا أن تسهم جنبا الى جنب مع الدول اﻷخرى في تنفيذ المثل العليا النبيلة لمنظمتنا العالمية.
    Déclaration concernant la promotion parmi les jeunes des idéaux de paix, de respect mutuel et de compréhension entre les peuples UN إعلان بشأن تعزيز المثل العليا للسلام والاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب في أوساط الشباب
    Si la Constitution de 1994 énonce clairement les fonctions de la police, il y a parfois eu un hiatus entre les idéaux consacrés par le droit et la réalité concrète du terrain. UN وفي حين أن دستور عام 1994 ينص بوضوح على وظائف الدائرة، فقد وجدت فجوات بين المثل العليا المنصوص عليها في القانون والواقع العملي على الأرض.
    Soyez assurés que le Brésil continuera de lutter pour réaliser ces idéaux. UN بوسعكم أن تتأكدوا من أن البرازيل ستواصل الكفاح لجعل هذه المثل العليا واقعا.
    Et ces idéaux ont le soutien enthousiaste de la population canadienne. Et je ne vois pas ni le jour ni les motifs qui nous amèneraient à interrompre nos efforts en ce sens. UN تحظى تلك المثل العليا بالدعم القوي للشعب الكندي، ولا أتصور أي يوم أو أي دافع يدعونا إلى وقف مساعينا في هذا الصدد.
    Toutes ces actions tirent leur origine des idéaux canadiens. UN وكل هذه الأعمال نابعة من المثل العليا الكندية.
    Ceci correspond aux idéaux de l'ONU. UN إنه يتوافق مع المثل العليا للأمم المتحدة.
    Celles-ci se veulent l'expression de l'idéal de conduite et de comportement auquel doit tendre tout fonctionnaire international. UN وكان الغرض من معايير السلوك تلك هو تجسيد المثل العليا للسلوك والتصرف في الخدمة المدنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more