"المثل اﻷعلى" - Translation from Arabic to French

    • idéal
        
    • idéaux
        
    • la tête d'affiche
        
    • la Trêve
        
    En bref, la véritable légitimité de cet organe international dépend de la réalisation de son idéal à devenir la conscience de la communauté mondiale. UN وباختصار، فإن شرعية هذه الهيئة الدولية نفسها تتوقف على تحقيقها المثل اﻷعلى الذي تتحول به الى ضمير المجتمع العالمي.
    L'idéal olympique encourage l'entente internationale, en particulier entre les jeunes du monde, grâce aux sports et à la culture. UN ويعمل المثل اﻷعلى اﻷولمبي على تعزيز التفاهم الدولي، ولا سيما فيما بين شباب العالم، من خلال الرياضة والثقافة.
    Une interdiction totale des mines terrestres reste un idéal à atteindre, mais seule une coopération internationale réaliste permettra d'y arriver. UN ويظل الحظر الشامل لﻷلغام مثلاً أعلى يتعيّن تحقيقه، ولكن التعاون الدولي الواقعي وحده سيسمح بتحقيق ذلك المثل اﻷعلى.
    Tel est l'idéal qui a soutenu le Président Roosevelt dans son désir de créer l'ONU. UN ذلك الشعار كان المثل اﻷعلى للرئيس روزفلت في جهده لإخراج الأمم المتحدة إلى حيز الوجود.
    Ce Comité fait des efforts sincères pour appliquer les idéaux olympiques. UN وتبذل جهودا صادقة من أجل وضع المثل اﻷعلى اﻷوليمبي موضع التنفيذ.
    La diffusion aux niveaux national et international de l'idéal olympique devrait encourager la compréhension et la solidarité entre les hommes et les peuples. UN إن نشر المثل اﻷعلى اﻷوليمبي على المستويين الوطني والدولي ينبغي أن يعزز التفاهم والتضامن فيما بين اﻷفراد والشعوب.
    La Communauté sait également que l'idéal européen de paix et de prospérité exige que des progrès sensibles, concrets et visibles soient faits dans cette lutte. UN وتعلم المجموعة أيضا أن المثل اﻷعلى اﻷوروبي للسلم والرخاء يقتضي إحراز تقدم كبير وحقيقي وملموس في هذا الكفاح.
    Ils sont l'expression concrète de l'idéal d'auto-assistance et ils contribueront de manière déterminante au succès de notre ordre du jour. UN فهم التعبير العملي عن المثل اﻷعلى لمساعدة الذات وسيمثلون أساسا لنجاح برنامجنا.
    Toutefois, un rapide regard sur le paysage international révèle que nous sommes encore loin de l'idéal de paix. UN ومع ذلك تبين نظرة سريعة الى المسرح الدولــي أننا ما زلنا أبعد ما نكون عن المثل اﻷعلى للسلم.
    Une fois de plus, j'ai l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée à propos de l'idéal olympique. UN مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    L'idéal olympique nous oblige à des renouvellements constants pour en entretenir la flamme. UN ويجب أن يجدد باستمرار المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، حتى تظل جذوته مشتعلة.
    Le moment est venu de retrouver l'idéal qui animait la génération des fondateurs et de nous interroger avec lucidité sur les moyens nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ولقد آن اﻷوان كــي نعيد استكشاف المثل اﻷعلى الذي ألهم جيل المؤسسين ونسأل أنفسنا بوضوح عن الوسائل اللازمة لتنفيذه.
    La délégation malienne exhorte tous les pays à oeuvrer pour cet idéal. UN ويحث وفد مالي جميع البلدان على أن تسعى جاهدة لتحقيق هذا المثل اﻷعلى.
    Cette résolution est un jalon dans l'histoire de l'idéal olympique, je dirai même dans les annales de l'Assemblée générale de l'ONU. UN وهذا القرار معــلم في تاريخ المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، وأستطيع القول بأنه معلم أيضا في سجلات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Dans ses efforts, elle sera inspirée par la véritable tradition des Jeux olympiques et par les valeurs qui ont présidé à l'origine à l'idéal olympique. UN وستستلهم مساعينا التقليد اﻷصيل لﻷلعاب اﻷوليمبية والقيم اﻷصلية المجسدة في المثل اﻷعلى اﻷوليمـــبي.
    En tant que pays relativement nouveau, né pendant une période de troubles, la Croatie éprouve une affinité particulière pour les valeurs de l'idéal olympique. UN وكبلد حديث نسبيا ولد خلال فترة اضطرابات فإن كرواتيا لها صلة خاصة بقيم المثل اﻷعلى اﻷوليمبي.
    Le nom a peut-être changé mais l'idéal est resté le même. UN وربما يكون الاسم قد تغير، ولكن المثل اﻷعلى هو نفسه.
    Pour mettre cet idéal en pratique, les écoles se concentrent sur trois aspects importants: UN ومن أجل وضع هذا المثل اﻷعلى في الممارسة العملية ، تركز المدارس على ثلاثة مناحي هامة هي :
    Aucun pays n'atteint cet idéal à ce stade et aucun ne l'atteindra peut-être jamais. UN فلم يحقق أي بلد، وربما لن يحقق أبدا، هذا المثل اﻷعلى في هذه المرحلة.
    Aucun pays n'atteint cet idéal à ce stade et aucun ne l'atteindra peut-être jamais. UN فلم يحقق أي بلد، وربما لن يحقق أبدا، هذا المثل اﻷعلى في هذه المرحلة.
    Ma délégation souhaite ardemment que cette foi et ces idéaux sortent fortifiés de ce débat. UN ووفدي تحــدوه رغبة صادقة في أن يؤدي هذا النقاش إلى تعزيز ذلك اﻹيمان وذلك المثل اﻷعلى.
    Je veux dire, il est la tête d'affiche pour les stéroïdes. Open Subtitles ما أعنيه، أنه المثل الأعلى في تعاطي السترويد
    Nous saisissons l'occasion qui nous est offerte de joindre notre voix à celle de l'ensemble des États Membres de l'ONU pour appuyer le Comité international olympique et coopérer avec ses efforts visant à promouvoir la Trêve olympique et à contribuer à cet idéal. UN ونغتنم هذه الفرصة لنضم صوتنا إلى الصوت الموحد الذي يدعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـــدة إلى دعم اللجنة اﻷوليمبية الدولية والتعاون معها في جهودهــا الرامية إلى الترويج للهدنة اﻷوليمبية ولما يسهم به هذا المثل اﻷعلى من خير للعالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more