Sa compétence essentielle réside dans son approche communautaire transdisciplinaire de la coopération et de la collaboration avec d'autres acteurs. | UN | ويتمثل عنصر الكفاءة الأساسي للمؤسسة في نهجها المجتمعي المتعدد التخصصات الذي تعتمده كأساس للتعاون والتكاتف مع الآخرين. |
De nombreuses délégations ont souligné que pour assurer le succès de leur campagne contre les maladies diarrhéiques, l'action communautaire était indispensable. | UN | وأبرزت وفود عديدة أهمية العمل المجتمعي فيما اضطلعت به بلدانها من حملات ناجحة في مجال مكافحة أمراض الاسهال. |
Avec l’aide communautaire, le centre de rééducation de Neirab a été transformé en centre d’activité communautaire. | UN | وبدعم مجتمعي، تحول مركز إعادة التأهيل المجتمعي في النيرب إلى مركز نشاط مجتمعي. |
Les 37 municipalités ont toutes élaboré de manière participative des programmes communautaires équivalant aux plans d'action locaux. | UN | أعدّت جميع البلديات، البالغ عددها 37، برامج مجتمعية تضاهي خطط العمل المجتمعي على نحو تشاركي |
Les cinq centres de rééducation communautaire en Syrie sont directement gérés par les communautés. | UN | وتدار مراكز إعادة التأهيل المجتمعي الخمسة في ميدان سوريا إدارة مجتمعية. |
Dans ce programme, les municipalités qui participent au programme de solidarité communautaire ont la priorité. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
Ce qui lui a conféré un statut politique important sur le plan communautaire et national. | UN | ولقد أدى هذا إلى إعطائها مركزا سياسيا هاما على الصعيد المجتمعي والوطني. |
Convaincues de l'urgente nécessité d'une réconciliation aux niveaux personnel, communautaire et national, | UN | واقتناعا منهما بالحاجة الملحة إلى المصالحة على المستوى الفردي وعلى الصعيدين المجتمعي والوطني، |
Expansion du centre communautaire de réadaptation de Dera'a (Syrie) | UN | توسيع مركز درعا المجتمعي لإعادة التأهيل، الجمهورية العربية السورية |
:: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire | UN | :: 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي العوامل الخارجية |
Si la méthode du ciblage communautaire peut être mise en œuvre à coûts réduits dans de nombreux pays, elle a ses inconvénients. | UN | والاستهداف المجتمعي أسلوب يمكن تنفيذه بتكاليف منخفضة في عدة بلدان إلا أنه ينبغي أيضاً أن يبحث بحثاً دقيقاً. |
On prévoit que ce projet constituera un modèle dont pourront s'inspirer d'autres programmes communautaires de démarginalisation, compte tenu des conditions locales. | UN | ومن المتوقع أن يصبح هذا المشروع نموذجا تقوم عليه برامج التمكين المجتمعي اﻷخرى التي يكيف كل منها حسب الظروف المحلية. |
Deux domaines retiennent particulièrement l'attention : la main-d'oeuvre enfantine et la réintégration des communautés dans leur pays après les conflits. | UN | وثمة مجالين يلقيان اهتماما متزايدا هما تشغيل الطفل وإعادة الاندماج المجتمعي في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Programmes de réadaptation communautaire au niveau des collectivités locales | UN | برامج التأهيل المجتمعي في إطار المجتمع المحلي |
Il contribue à la réduction de la pauvreté en finançant des régimes de microcrédits et des investissements d'équipement local. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
Les demandeurs d'emploi ont la possibilité de travailler au service de la communauté. | UN | والعمل المجتمعي متيسر للعاطلين عن العمل. |
Le volet communautaire, la mobilisation sociale et la communication jouent un rôle important dans ce domaine. | UN | ويؤدي الجانب المجتمعي والتعبئة الاجتماعية والاتصال دورا هاما في هذا الميدان. |
Les États ont mis en place divers programmes de prévention qui sont toutefois entravés par l'absence d'une transformation de la société. | UN | ومع أن الدول شرعت في وضع برامج مختلفة للمنع، فإن تنفيذ هذه البرامج يتعطل نتيجة لانعدام التحول المجتمعي بشكل عام. |
Les activités de proximité ont aussi entraîné un remarquable développement des services préscolaires pour les insulaires du Pacifique. | UN | وساعد النشاط المجتمعي أيضا في دعم خدمات الطفولة المبكرة في جزر المحيط الهادئ. |
Déclaration présentée par Bunyad Literacy Community Council, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من مجلس بونياد المجتمعي لمحو الأمية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
The urban poor as agents of development: Community action planning in Sri Lanka | UN | الفقراء في المناطق الحضرية كعناصر للتنمية: التخطيط للعمل المجتمعي في سري لانكا |
L'UNICEF avait associé les collectivités, la société civile et les organismes gouvernementaux à la création d'instances de dialogue à l'échelle locale. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف عملت مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والوكالات الحكومية لإنشاء منتديات للحوار المجتمعي. |
Chaque district a une infirmière et un responsable de liaison pour les soins de santé au niveau de la collectivité locale. | UN | ويوجد في كل مقاطعة ممرضة ومسؤول عن تنسيق الخدمات الصحية على المستوى المجتمعي. |
Services sociaux d'accompagnement pour les anciens malades mentaux | UN | خدمات الدعم المجتمعي للأشخاص الذين سبقت إصابتهم بمرض عقلي |