"المحددة المدة" - Translation from Arabic to French

    • durée limitée
        
    • à durée déterminée
        
    • pour une durée déterminée
        
    • à temps
        
    • durée déterminée et
        
    • d'une durée déterminée
        
    • échéance précise l
        
    • durée déterminée de
        
    • durée déterminée relevant
        
    • fonctionnaires nommés pour une durée
        
    XX. Principes et directives régissant les engagements de durée limitée 173 UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف في التعيينات المحددة المدة
    S'agissant des mandats à durée indéterminée de certaines missions, la délégation de la République de Corée estime que chaque mission politique spéciale devrait avoir une durée limitée et viser à accomplir des tâches spécifiques. UN وقال إن وفد بلده يرى، فيما يتعلق بالولايات غير المحددة المدة لبعض البعثات أن من الضروري أن تكون كل بعثة سياسية خاصة محدودة المدة وتهدف إلى تحقيق مهام محددة.
    La part des contrats à durée déterminée par rapport à l'ensemble des contrats a peu évolué pour le moment. UN ولم تطرأ حاليا أي تغيرات كبيرة في نسبة علاقات العمل المحددة المدة بالمقارنة مع مجمل علاقات العمل.
    Engagements temporaires à durée déterminée de plus de six mois UN التعيينات المؤقتة المحددة المدة بما يتجاوز ستة أشهر
    Nécessité d'assurer un certain équilibre entre les nominations définitives et les nominations pour une durée déterminée UN المرونة الملائمة بين التعيينات الدائمة والتعيينات المحددة المدة
    Les engagements pour une durée déterminée devaient uniquement servir à recruter le personnel spécialisé dont les compétences — politiques ou techniques — étaient nécessaires à titre temporaire. UN أما التعيينات المحددة المدة فقد كان المقصود بها سد الاحتياجات المؤقتة فقط إلى موظفين ذوي مؤهلات سياسية أو تقنية خاصة.
    Dans certains cas, des engagements de durée limitée étaient prolongés au-delà des quatre années de service autorisées. UN وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها.
    Note 2 : Pour le recrutement de consultants, il y a lieu d'utiliser le contrat de louage de services ou le contrat d'activités de durée limitée. UN ملاحظة 2: تستخدم عقود اتفاق الخدمات الخاصة وعقود الأنشطة المحددة المدة لتوظيف الاستشاريين.
    Les conditions d'emploi du personnel recruté pour une durée limitée sont décrites en détail dans les dispositions 300 et suivantes du Règlement du personnel de l'ONUDI. UN وترد شروط العمل المنطبقة على التعيينات المحددة المدة بالتفصيل في السلسلة 300 من النظام الإداري لموظفي اليونيدو.
    Le transfert à ce Bureau des contrats relatifs aux engagements pour une durée limitée a pris plusieurs mois car il a fallu mettre à jour les dossiers et dispositions concernant ces engagements. UN وقد استغرق نقل عقود التعيين المحددة المدة إلى المكتب المذكور شهوراً كثيرة قبل استكماله، إذ كان من الواجب تحديث الإجراءات الخاصة بهذا النوع من التعيين.
    Traitements et indemnités du personnel engagé pour une durée limitée UN رواتب واستحقاقات عقود الأنشطة المحددة المدة
    Tous les autres postes à durée déterminée ont été maintenus jusqu'à la fin de 1995. UN وقد تم تمديد جميع الوظائف اﻷخرى المحددة المدة حتى نهاية عام ٥٩٩١.
    L'Organisation des Nations Unies avait proposé d'introduire un contrat de caractère continu pour remplacer la plupart des engagements à durée déterminée. UN واقترحت الأمم المتحدة الأخذ بالعقد المستمر لكي يحل محل معظم التعيينات المحددة المدة.
    Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes. UN ومع ذلك، فإن العدد الكبير لعلاقات العمل المحددة المدة قد يشكل خطرا على إنشاء الأسرة ويؤجله، وبخاصة في حالة الشابات.
    L'objectif est de sensibiliser aux bases juridiques régissant la conclusion de contrats à durée déterminée. UN وبالتالي، فإن الهدف هو الارتقاء بالوعي المتعلق بالأسس القانونية للعقود المحددة المدة.
    Les relations de travail atypiques, en particulier celles concernant les contrat à durée déterminée, continuent à présenter des inconvénients, en particulier pour les femmes. UN ومع ذلك، فإن علاقات العمل الغير النمطية، وبخاصة العلاقات المحددة المدة منها، لا تزال تتضمن سلبيات وبخاصة بالنسبة للمرأة.
    Nominations pour une durée déterminée relevant de la série 100 UN التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 100
    Nominations pour une durée déterminée relevant de la série 100 UN التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 100
    Nominations pour une durée déterminée relevant de la série 100 UN التعيينات المحددة المدة في إطار المجموعة 100
    2.3 Loi sur le travail à temps partiel et les contrats de travail de durée déterminée UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    12 semaines pour les engagements de durée déterminée et 60 jours pour le recrutement à partir des réserves de candidats UN 12 أسبوعا في وظائف التعيينات المحددة المدة و 60 يوما بالنسبة للموظفين المدرجين في قوائم المرشحين
    Les engagements pour une période de stage ne prennent pas fin à une date fixée par avance et sont régis par les dispositions du Statut et du Règlement du personnel applicables aux nominations à titre temporaire qui ne sont pas d'une durée déterminée. UN والتعيين تحت الاختبار لا يحدد له موعد انتهاء معين، وهو يخضع ﻷحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين المنطبقة على التعيينات المؤقتة غير المحددة المدة.
    Proportion de fonctionnaires nommés pour une durée déterminée par rapport à l'effectif total relevant de la série 100 du Règlement du personnel UN النسبــة المئويـة للتعيينـات المحددة المدة من مجموع الموظفين الخاضعين ﻷحكام المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more