Petits États insulaires du Pacifique | UN | في عام 2009. دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة |
Mon pays, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, est le plus grand des 22 États insulaires du Pacifique. | UN | وطني بابوا غينيا الجديدة يعد البلد الأكبر مساحة بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية الاثنين والعشرين. |
Élargissement aux services de l'Accord commercial entre les pays insulaires du Pacifique | UN | مد نطاق اتفاق التجارة بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية إلى تجارة الخدمات |
Nous espérons voir entrer à l'ONU beaucoup d'autres États insulaires du Pacifique. | UN | ونحن نتطلع إلى انضمام المزيد من دول المحيط الهادئ الجزرية مستقبلا. |
La sécurité des îles du Pacifique est tributaire des efforts collectifs déployés à cet égard par la région en particulier et par la région Asie-Pacifique de façon générale. | UN | إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع. |
Pays insulaires du Pacifique Fidji | UN | اقتصادات المحيط الهادئ الجزرية |
Dans les économies insulaires du Pacifique, on compte que la production - qui s'était contractée en raison des problèmes politiques en 2000 - redémarrera. | UN | وفي اقتصادات المحيط الهادئ الجزرية يُتوقع أن يعكس اتجاه التراجعات في الإنتاج التي سببتها المشاكل السياسية في عام 2000. |
Il est important de reconnaître les défis auxquels sont confrontés les pays insulaires du Pacifique et les petits États insulaires en développement en général. | UN | ومن المهم التسليم بالتحديات التي تواجهها بلدان المحيط الهادئ الجزرية وكذلك البلدان النامية الجزرية الصغيرة بصورة عامة. |
Une attention particulière est portée aux pays à économie en transition, aux pays les moins avancés et aux pays insulaires du Pacifique. | UN | ويولى اﻵن اهتمام خاص للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وﻷقل البلدان نموا ولبلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
Plus de 100 missions consultatives ont été envoyées dans des pays insulaires du Pacifique pour y énoncer et y faire appliquer des politiques de développement durable. | UN | وقد أوفد أكثر من ٠٠١ بعثة استشارية إلى بلدان المحيط الهادئ الجزرية من أجل إعداد وتنفيذ، سياسات التنمية المستدامة. |
Trois rapports sur le développement humain ont été établis en 1994, à savoir par le Bangladesh, les pays insulaires du Pacifique et les Philippines. | UN | في عام ١٩٩٤ انتهت بنغلاديش وبلدان المحيط الهادئ الجزرية والفلبين من إعداد ثلاثة تقارير عن التنمية البشرية. |
Les dirigeants ont engagé tous les États parties à reconnaître la nécessité de mettre en oeuvre des mesures d’adaptation dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | وحث القادة جميع اﻷطراف على التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير للتكيف داخل دول المحيط الهادئ الجزرية. |
Ils ont confirmé qu'ils étaient favorables à la création d'une zone de libre-échange entre les pays insulaires du Pacifique. | UN | وأكدوا دعمهم ﻹنشاء منطقة تجارة حرة فيما بين دول المحيط الهادئ الجزرية. |
L'Algérie a signalé qu'il pouvait être bon d'ouvrir une mission à Genève rassemblant tous les pays insulaires du Pacifique. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن إنشاء بعثة في جنيف لجميع بلدان المحيط الهادئ الجزرية يمكن أن يكون مفيداً. |
Des travaux complémentaires d'analyse et de recherche devaient être consacrés aux questions commerciales revêtant un intérêt particulier pour les États insulaires du Pacifique. | UN | ودعا إلى وجوب القيام بأعمال تحليلية وبحوث إضافية بشأن المسائل التجارية التي تتعلق بوجه خاص بدول المحيط الهادئ الجزرية. |
Enfin, l'adaptation aux effets des changements climatiques constitue un défi à relever de toute urgence et par tous les pays, en particulier les États insulaires du Pacifique. | UN | أخيرا، إن التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ يشكل تحديا ملحا نواجهه جميعا، وبخاصة بلدان المحيط الهادئ الجزرية. |
Les pays insulaires du Pacifique méritaient d'être spécialement pris en considération étant donné le caractère unique des difficultés qui se posaient à eux en matière de développement ainsi que des possibilités qu'ils offraient. | UN | وقال إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية ينبغي أن تستحق اعتبارا خاصا، نظرا الى كل من القيود الانمائية الفريدة التي تواجهها والفرص الانمائية المتاحة أمامها. |
Les pays insulaires du Pacifique méritaient d'être spécialement pris en considération étant donné le caractère unique des difficultés qui se posaient à eux en matière de développement ainsi que des possibilités qu'ils offraient. | UN | وقال إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية ينبغي أن تستحق اعتبارا خاصا، نظرا الى كل من القيود الانمائية الفريدة التي تواجهها والفرص الانمائية المتاحة أمامها. |
Pays insulaires du Pacifique | UN | بلدان المحيط الهادئ الجزرية ١٦١,٠٦ |
Les pays des îles du Pacifique ont beaucoup progressé dans la réduction des taux de mortalité infantile et maternelle ces dernières décennies, mais ils ont encore des progrès à faire. | UN | إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات في العقود الأخيرة، ولكن لا يزال هناك متسع للتحسين. |
a) Sensibiliser les pays des Iles du Pacifique à la nécessité de prendre des mesures positives dans le domaine de la gestion de déchets solides et dangereux; | UN | التوعية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالحاجة إلى إتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بإدارة النفايات الصلبة والخطرة؛ |
Renforcement des pays et territoires insulaires en développement du Pacifique pour la coopération régionale | UN | تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي |