"المحيط الهادئ الجزرية" - Translation from Arabic to French

    • insulaires du Pacifique
        
    • îles du Pacifique
        
    • Iles du Pacifique
        
    • insulaires en développement du Pacifique
        
    Petits États insulaires du Pacifique UN في عام 2009. دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة
    Mon pays, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, est le plus grand des 22 États insulaires du Pacifique. UN وطني بابوا غينيا الجديدة يعد البلد الأكبر مساحة بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية الاثنين والعشرين.
    Élargissement aux services de l'Accord commercial entre les pays insulaires du Pacifique UN مد نطاق اتفاق التجارة بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية إلى تجارة الخدمات
    Nous espérons voir entrer à l'ONU beaucoup d'autres États insulaires du Pacifique. UN ونحن نتطلع إلى انضمام المزيد من دول المحيط الهادئ الجزرية مستقبلا.
    La sécurité des îles du Pacifique est tributaire des efforts collectifs déployés à cet égard par la région en particulier et par la région Asie-Pacifique de façon générale. UN إن أمن بلدان المحيط الهادئ الجزرية يعتمد على جهود الأمن الجماعي في المنطقة وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأوسع.
    Pays insulaires du Pacifique Fidji UN اقتصادات المحيط الهادئ الجزرية
    Dans les économies insulaires du Pacifique, on compte que la production - qui s'était contractée en raison des problèmes politiques en 2000 - redémarrera. UN وفي اقتصادات المحيط الهادئ الجزرية يُتوقع أن يعكس اتجاه التراجعات في الإنتاج التي سببتها المشاكل السياسية في عام 2000.
    Il est important de reconnaître les défis auxquels sont confrontés les pays insulaires du Pacifique et les petits États insulaires en développement en général. UN ومن المهم التسليم بالتحديات التي تواجهها بلدان المحيط الهادئ الجزرية وكذلك البلدان النامية الجزرية الصغيرة بصورة عامة.
    Une attention particulière est portée aux pays à économie en transition, aux pays les moins avancés et aux pays insulaires du Pacifique. UN ويولى اﻵن اهتمام خاص للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وﻷقل البلدان نموا ولبلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Plus de 100 missions consultatives ont été envoyées dans des pays insulaires du Pacifique pour y énoncer et y faire appliquer des politiques de développement durable. UN وقد أوفد أكثر من ٠٠١ بعثة استشارية إلى بلدان المحيط الهادئ الجزرية من أجل إعداد وتنفيذ، سياسات التنمية المستدامة.
    Trois rapports sur le développement humain ont été établis en 1994, à savoir par le Bangladesh, les pays insulaires du Pacifique et les Philippines. UN في عام ١٩٩٤ انتهت بنغلاديش وبلدان المحيط الهادئ الجزرية والفلبين من إعداد ثلاثة تقارير عن التنمية البشرية.
    Les dirigeants ont engagé tous les États parties à reconnaître la nécessité de mettre en oeuvre des mesures d’adaptation dans les pays insulaires du Pacifique. UN وحث القادة جميع اﻷطراف على التسليم بالحاجة إلى اتخاذ تدابير للتكيف داخل دول المحيط الهادئ الجزرية.
    Ils ont confirmé qu'ils étaient favorables à la création d'une zone de libre-échange entre les pays insulaires du Pacifique. UN وأكدوا دعمهم ﻹنشاء منطقة تجارة حرة فيما بين دول المحيط الهادئ الجزرية.
    L'Algérie a signalé qu'il pouvait être bon d'ouvrir une mission à Genève rassemblant tous les pays insulaires du Pacifique. UN وأشارت أيضاً إلى أن إنشاء بعثة في جنيف لجميع بلدان المحيط الهادئ الجزرية يمكن أن يكون مفيداً.
    Des travaux complémentaires d'analyse et de recherche devaient être consacrés aux questions commerciales revêtant un intérêt particulier pour les États insulaires du Pacifique. UN ودعا إلى وجوب القيام بأعمال تحليلية وبحوث إضافية بشأن المسائل التجارية التي تتعلق بوجه خاص بدول المحيط الهادئ الجزرية.
    Enfin, l'adaptation aux effets des changements climatiques constitue un défi à relever de toute urgence et par tous les pays, en particulier les États insulaires du Pacifique. UN أخيرا، إن التكيف مع الآثار المترتبة على تغير المناخ يشكل تحديا ملحا نواجهه جميعا، وبخاصة بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Les pays insulaires du Pacifique méritaient d'être spécialement pris en considération étant donné le caractère unique des difficultés qui se posaient à eux en matière de développement ainsi que des possibilités qu'ils offraient. UN وقال إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية ينبغي أن تستحق اعتبارا خاصا، نظرا الى كل من القيود الانمائية الفريدة التي تواجهها والفرص الانمائية المتاحة أمامها.
    Les pays insulaires du Pacifique méritaient d'être spécialement pris en considération étant donné le caractère unique des difficultés qui se posaient à eux en matière de développement ainsi que des possibilités qu'ils offraient. UN وقال إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية ينبغي أن تستحق اعتبارا خاصا، نظرا الى كل من القيود الانمائية الفريدة التي تواجهها والفرص الانمائية المتاحة أمامها.
    Pays insulaires du Pacifique UN بلدان المحيط الهادئ الجزرية ١٦١,٠٦
    Les pays des îles du Pacifique ont beaucoup progressé dans la réduction des taux de mortalité infantile et maternelle ces dernières décennies, mais ils ont encore des progrès à faire. UN إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات في العقود الأخيرة، ولكن لا يزال هناك متسع للتحسين.
    a) Sensibiliser les pays des Iles du Pacifique à la nécessité de prendre des mesures positives dans le domaine de la gestion de déchets solides et dangereux; UN التوعية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية بالحاجة إلى إتخاذ إجراءات إيجابية فيما يتعلق بإدارة النفايات الصلبة والخطرة؛
    Renforcement des pays et territoires insulaires en développement du Pacifique pour la coopération régionale UN تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more