L'orateur se pose la question de savoir si le choix différent de règle de droit répondrait aux préoccupations de la Commission à cet égard. | UN | وتساءل ما إذا كان الاختيار المختلف للقاعدة القانونية سيفي باهتمامات اللجنة في هذا الصدد. |
La loi de 1992 sur les biens du ménage est largement fondée sur la législation néozélandaise, avec certaines modifications pour tenir compte du système différent de propriété foncière dans les Îles Cook. | UN | وقانون الملكية الزوجية لعام 1992 يستند في معظمه إلى تشريع نيوزيلندا مع بعض التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال لمراعاة النظام المختلف لملكية الأراضي في جزر كوك. |
De plus, les articles ne tiennent pas suffisamment compte de la nature différente de la relation entre États et organisations internationales dans ce contexte. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تعالج مشاريع المواد بدرجة كافية الطابع المختلف للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا السياق. |
Des mouvements politiques ont exhumé de vieilles revendications territoriales et ont attisé la haine ethnique contre des personnes d'origine différente. | UN | وجددت حركات سياسية مطالب إقليمية قديمة وحرضت على كراهية اﻷشخاص ذوي اﻷصل المختلف. |
La différence c'est qu'au lieu de lui apporter son eau, le frère la tabasse. | Open Subtitles | المختلف أن أخوها . لم يكن يجلب لها الماء,بل كان يضربها |
En effet, un monde différent est apparu lorsque la guerre froide a pris fin et nous ne le comprenons encore qu'imparfaitement. | UN | ذلك أن العالم المختلف الذي ظهر عندما انتهت الحرب الباردة لا يزال عالما غير مفهوم تماما. |
Le seul truc différent et vraiment marquant était... qu'il marchait à nouveau. | Open Subtitles | الشيء الأوحد المختلف بشكل خاص أنه يمشي مجددًا |
Salut Keith, je me demandais si vous saviez ce qu'Hillary voulait de différent qu'Eggby ? | Open Subtitles | مرحباً، كيث، كنت فقط اتسائل ما الشيء المختلف الذي ارادته هيلاري عما يريده إيجبرت؟ |
Alors j'ai dû regarder un film différent 10 fois. | Open Subtitles | لابد أني شاهدت هذا الفلم المختلف عشر مرات |
Vous savez ce qui est différent cette fois, Mme Florrick, par rapport aux autres enquêtes sur votre mari ? | Open Subtitles | أتعرفين ما الأمر المختلف الآن يا سيدة فلوريك عن كل المرات السابقة التي تعرض فيها زوجكِ للتحقيق؟ |
Fiston, je réalise comme ça doit être difficile de se sentir différent à l'école. | Open Subtitles | يا بني، أفهم مدى صعوبة هذا أن تكون الوحيد المختلف في المدرسة |
Cette règle différente n'entend pas remplacer l'exigence d'accessibilité de ces textes. | UN | وليس الهدف من هذا الاشتراط المختلف أن يحلَّ محلَّ اشتراط قابلية الاطلاع على تلك النصوص. |
La troisième possibilité avait été jugée impraticable car elle reposait sur une méthode d'administration des traitements et indemnités complètement différente. | UN | واعتبر الاقتراح الثالث غير ممكن التنفيذ عمليا بسبب النهج المختلف اختلافا جذريا المتبع في إدارة المرتبات والاستحقاقات. |
Sur la base de cet examen, la Réunion des Parties prend les mesures voulues en tenant pleinement compte du fait que ces Parties ont des engagements de nature différente. | UN | وعلى أساس هذا الاستعراض يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراءً مناسباً، آخذاً في اعتباره تماماً الطابع المختلف لالتزامات هذه اﻷطراف. |
D'aucuns ont fait observer que la nature différente de la procédure de présentation de communications prévue par la Commission de la condition de la femme ne ferait pas double emploi avec un protocole facultatif. | UN | ولوحظ أن الطابع المختلف لﻹجراء المتبع فيما يتعلق بالرسائل الخاصة بلجنة مركز المرأة لن يتداخل مع وجود بروتوكول اختياري. |
Des ressources accrues seront consacrées à ces programmes, dans le but de faire cesser les actes de discrimination contre les personnes ayant une orientation sexuelle différente. | UN | وسيُخصص مزيد من الموارد لهذه البرامج بهدف الحد من أعمال التمييز ضد الأشخاص ذوي الميل الجنسي المختلف. |
Tout régime futur devra tenir compte de la différence de nature entre ces deux types de mesures. | UN | فينبغي أن يراعي في أي نظام في المستقبل الطابع المختلف لهاتين المجموعتين من التدابير. |
Cependant, une différence dans la définition de matières fissiles couvertes ne serait que l'une des nombreuses différences nécessaires pour établir un traité sur les matières fissiles qui soit crédible et financièrement rationnel. | UN | ومع ذلك، لن يكون التعريف المختلف للمواد الانشطارية سوى واحد من اختلافات عديدة لا بد منها لوضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تكون جديرة بالثقة وميسورة الكلفة. |
La seule chose qui ait changé, c'est que maintenant, je me dégoûte. | Open Subtitles | هلا توقفت عن ذلك ؟ الشيئ الوحيد المختلف هو انني أشعر بالتقزز من نفسي |
C'est difficile à concevoir de points de vue si différents, | Open Subtitles | من الصعب ان نقتنع بالفكر الجديد المختلف تماما |
Inversement, lorsqu'elles n'ont pas accès aux services de santé de la procréation, les inégalités et la discrimination auxquelles elles sont confrontées sont exacerbées en raison de l'incidence différenciée que la procréation a sur leur santé et leur vie. | UN | بل أنه في الحالات التي تعجز فيها المرأة عن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، تتجه أوضاع عدم المساواة والتمييز التي تواجهها إلى التفاقم بسبب الأثر المختلف المرتبط بإنجاب الأطفال على صحة وحياة المرأة. |
10. Les deux Gouvernements interprètent cependant différemment ce que l'Accord sur la normalisation définit comme une " question controversée " , cette divergence s'ajoutant au fait qu'ils ne conçoivent pas le régime de sécurité établi par l'ONU de la même manière. | UN | ٠١ - بيد أن الحكومتين تعطيان تفسيرين مختلفين لما يعرفه اتفاق التطبيع على أنه " مسألة متنازع عليها " ، باﻹضافة إلى فهمهما المختلف لنظام اﻷمن الذي أنشأته اﻷمم المتحدة. |
Un membre mis en minorité a le droit de demander que son opinion divergente figure dans le dossier. | UN | ويحق لعضو هيئة المحكمة الذي يشكل حكمه أقلية أن يطلب تدوين رأيه المختلف في ملف القضية. |
Elle doit donc supprimer du projet d'articles cet élément controversé et inutile. | UN | وبالتالي فإنه يجب على اللجنة أن تحذف من مشروع المواد هذا العنصر المختلف بشأنه وغير المفيد. |
Former des enseignants aux techniques de prise en charge de la classe, telles que l'enseignement différencié et l'apprentissage coopératif; | UN | - تدريب المدرسين على تقنيات التدريس كالتعليم المختلف والتعلم القائم على التعاون؛ |