"المخلفات" - Translation from Arabic to French

    • résidus
        
    • déchets
        
    • restes
        
    • débris
        
    • séquelles
        
    • ordures
        
    • vestiges
        
    • héritage
        
    • rejets
        
    • dépollution
        
    • décharge
        
    Les caractéristiques des résidus peuvent donc être complètement différentes de celles des déchets initiaux. UN وهكذا قد تكون خواص المخلفات مختلفة تماماً عن خواص النفايات الأصلية.
    Les résidus de la GPCR sont notamment des effluents liquides et de l'eau usée. UN أما المخلفات من عملية الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية فتشمل السائل الفائض والماء.
    La formation de résidus associés est une voie relativement négligeable de dissipation dans les sols. UN وتكوين المخلفات المقيدة يعتبر مسارا غير ذي شأن في التشتيت في التربة.
    Nous avons envoyé tout ce qu'il restait à un centre de traitement des déchets, et voilà. Open Subtitles وقمنا بإرسال ما تبقى لمنشأة المخلفات الحيوية وكان هذا كل ما في الأمر
    C'est normal quand les restes n'ont pas été étiquetés correctement. Open Subtitles وهذا شائع عندما تكون المخلفات غير مرخصه قانونياً
    La guerre d'Indochine a laissé de nombreuses séquelles, notamment une quantité impressionnante de débris de guerre et d'engins non explosés qui ont continué de tuer et de blesser des innocents. UN إن إرث الحرب الهند الصينية يتضمن كميات ضخمة من المخلفات والذخائر غير المتفجرة التي ما برحت تقتل وتجرح الناس الأبرياء.
    La formation de résidus associés est une voie relativement négligeable de dissipation dans les sols. UN وتكوين المخلفات المقيدة يعتبر مسارا غير ذي شأن في التشتيت في التربة.
    Dans certains cas, des résidus chimiques provenant du procédé de fabrication peuvent rester dans les produits. UN وفي بعض الحالات، قد تبقى هذه المخلفات الكيميائية في المنتجات من عملية تصنيعها.
    Monsieur, on doit tester votre bus pour des résidus chimiques. Open Subtitles سيدي، نحتاج إلى الكشف عن المخلفات الكيميائية بالحافلة
    iii) Créer des industries rurales en utilisant les résidus de la production agricole et en traitant les produits agricoles; UN ُ٣ُ استحداث صناعات ريفية عن طريق استعمال المخلفات الزراعية وتجهيز المنتجات الزراعية؛
    Les résidus de chaque ressource extraite au moyen de techniques d'exploitation minière ont leur propre composition, qui varie selon le lieu et la pureté de la ressource convoitée. UN وتختلف مكونات المخلفات بحسب كل مورد مستخرج عن طريق تقنيات التعدين، وذلك وفقاً لموقع المورد المنشود ونقائه.
    Le dernier examen des données de toxicité sur des mammifères a été réalisé en 1998, tandis que les résidus ont fait l'objet d'une réévaluation en 1989 pour la dernière fois. UN وجرى آخر استعراض لبيانات السمية في الثدييات في عام 1998، فيما أعيد تقييم المخلفات لآخر مرة في عام 1989.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a lancé un mouvement visant à la création d'une convention régionale sur la prévention des transports transfrontaliers des déchets toxiques et dangereux, qui atteint maintenant les étapes finales de sa négociation et entrera probablement en vigueur en 1995. UN وقد اتخذت بابوا غينيا الجديدة زمام المبادرة لوضع اتفاقية إقليمية بشأن منع نقل المخلفات الضارة والسامة عبر الحدود، وهي اﻵن في المراحل النهائية للتفاوض ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    La chasse aux pingouins, l'évacuation en mer de déchets par les bateaux de croisière et les opérations quotidiennes de fonctionnement des installations de recherche scientifique continuent de polluer l'Antarctique. UN إن صيد البطريق، وانتشار المخلفات من سفن الرحلات والعمليات اليومية لمنشآت اﻷبحاث العلمية أمور تواصل تلويث أنتاركتيكا.
    Les déchets entreposés sont sortis de leur bassin, débordant des berges en aval et polluant les eaux souterraines et les eaux de surface. UN وقد فاضت المخلفات النهرية للمنجم على ضفاف النهر باتجاه المصب ولوث المياه الجوفية والمياه السطحية.
    La production et l'utilisation de déchets d'origine humaine et animale ont des effets sur la qualité de vie des habitants des villes. UN ويؤثر إنتاج المخلفات البشرية والحيوانية واستخدامها على نوعية حياة سكان الحضر.
    À l'instar de nombreux donateurs, elle n'établit pas de distinction entre les différents types de restes explosifs. UN والاتحاد، كغيره من العديد من المانحين، لا يميز بين مختلف أنواع المتفجرات من المخلفات.
    L'UNOPS a fourni une assistance à ses partenaires pour l'enlèvement des restes explosifs de guerre résultant du soulèvement de 2011 en Libye. UN ساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع شركاءه على إزالة المخلفات المتفجرة عن الحرب التي نجمت عن انتفاضة عام 2011 في ليبيا.
    Le Gouvernement a également mis sur pied une autorité nationale chargée de l'élimination de ces restes. UN وقد شكلت أيضا لجنة وطنية لتصفية تلك المخلفات.
    Ces débris continuent de faire de nombreuses victimes parmi les populations dans de nombreux pays ou régions du monde. UN وهذه المخلفات ما فتئت تقتل كثيرا من الناس في أجزاء شتى من العالم.
    L'évacuation d'air de la salle des ordures va directement dans son bureau. Open Subtitles منفذ الهواء من غرفة المخلفات تحت مكتبه مباشرةً
    Les récents conflits armés ont démontré combien le problème posé par les vestiges d'explosifs de guerre revêt un caractère d'urgence. UN إن الصراعات المسلحة الأخيرة قد برهنت على الإلحاحية التي تتسم بها مشكلة المخلفات الحربية المتفجرة.
    Certains cas de conflits et d'aberrations font partie de l'héritage historique des Etats Membres. UN فهناك عدد من النزاعات أو الانحرافات تشكل جزءا من المخلفات التاريخية التي ورثتها للدول اﻷعضاء.
    Pour ce qui est de la chaîne causale au niveau régional, il apparaît que le lessivage des terres cultivées et les rejets d'effluents urbains et industriels sont les sources de pollution les plus courantes. UN ويتضح من التحليل التسلسلي السببي الإقليمي أن المخلفات الزراعية والنفايات البلدية والصناعية هي أكثر مصادر التلوث شيوعا.
    Après extraction, la contamination résiduaire des sédiments restants serait traitée par des techniques de dépollution biologique. UN وبعد التنقيب عن الرواسب، ستعالج المخلفات الملوثة الباقية في الرواسب بتقنيات الاستصلاح الإحيائي.
    Lorsque cela n'est pas possible, les résidus devraient être placés dans une décharge contrôlée dans un conteneur scellé. UN وإذا لم يتيسر ذلك، تدفن المخلفات في حاوية مغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more