"المخيف" - Translation from Arabic to French

    • effrayant
        
    • flippant
        
    • effrayante
        
    • horrible
        
    • effroyable
        
    • affreux
        
    • bizarre
        
    • terrifiant
        
    • redoutable
        
    • croquemitaine
        
    • terrible
        
    • alarmant
        
    • alarmante
        
    • taré
        
    • sinistre
        
    Qui est ce monstre effrayant, puissant et potentiellement dangereux ? Open Subtitles من هو هذا المخيف والقوي والوحش الخطير المحتمل
    T'es pire que l'homme au masque effrayant qui vit à côté. Open Subtitles لا, أنت أسوأ من هذا الرجل ذو القناع المخيف
    Ça veut dire qu'il faut qu'on se méfie qu'il descende ici et vole ce truc flippant en pierre. Open Subtitles إذًا علينا القلق من نزوله لهنا وسرقة هذا الشيء الحجريّ المخيف.
    Je suis l'effrayante voix qui le réveille au milieu de la nuit pour menacer de lui prendre sa maison. Open Subtitles وتأمينهم ينفد أنا ذلك الصوت المخيف الذي يوقظهم في منتصف الليل ويهدد بأن يأخذ بيوتهم
    C'est horrible de comprendre si tard dans sa vie ce qu'on aurait dû faire. Open Subtitles من المخيف أن تدرك في هذا العمر مالذي كان عليك عمله
    Écoutez, je sais que c'est effrayant, d'acheter une maison, spécialement pour un jeune couple. Open Subtitles انظرا، أعرف أنه من المخيف شراء منزل خاصة على زوجين جديدين
    Il est effrayant de constater que la moitié des personnes infectées par le VIH/sida sont âgées de moins de 25 ans. UN ومن المخيف أن نلاحظ أن نصف من يصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم يبلغو 25 عاما بعد.
    Il est effrayant de constater que près de 110 millions de mines terrestres sont enfouies dans 64 pays, et que le commerce de ces mines continue sans relâche. UN ومن المخيف ملاحظة أن زهاء ١١٠ ملايين لغم بري مدفونة في أراضي ٦٤ بلدا، وأن الاتجار بهذه اﻷلغام لا يزال مستمرا دون هوادة.
    Il est trop effrayant d'imaginer un monde où l'ONU n'apporte plus cette inspiration et n'incarne plus cet espoir. UN ومن المخيف أن نتخيل عالما لم يعد بمقدوره أن يعثر على ذلك الإلهام والأمل في الأمم المتحدة.
    Il est effrayant de se demander qui peut-être derrière tout ça. Open Subtitles الآن من المخيف ان نفكر في من قد يكون وراء هذا
    Alors, c'est ton flippant frère jumeau qui m'a maté de sa fenêtre depuis une semaine ? Open Subtitles إذاً , هل ذلك شقيقك التوأم المخيف الذي كان يحدق في من الشباك للأسبوع الماضي ؟
    Chut, chut ! Je sais où tu es, espèce de vieux monstre flippant. Open Subtitles أعرفُ أينَ أنت، أيها الوحشُ القديمُ المخيف.
    Non, ducon, le Djinn, la créature effrayante. tu te rappelles ? Open Subtitles , لا أيها المتحاذق الجنيّ , المخلوق المخيف أتتذكره؟
    - Un horrible secret qu'il faut cacher. Open Subtitles ‫ستضطر لإخفاء سرّك ‫المخيف مهما كلفك الأمر.
    De tels progrès sont absolument essentiels pour atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement de l'ONU qui est le plus réalisable, à savoir : réduire l'effroyable mortalité des mères et des enfants dans les pays en développement. UN وإحراز ذلك التقدم مهم جداً من أجل الوفاء بأكثر الأهداف الإنمائية للألفية قابلية للتحقيق، وهو خفض معدل الوفيات المخيف بين الأمهات والأطفال في البلدان النامية.
    Ce mec bizarre ,dont tu disais qu'il vivait ici avant ? Freddy l'affreux ? Open Subtitles ذلك الرجل المخيف هل قلتي بأنه عاش في هذا المنزل قبلنا ؟
    Parce que pour l'instant je suis plutôt d'accord avec l'effrayant mec bizarre. Open Subtitles لأنّي فعليًّا أوافق هذا الشاب المخيف المريب الرأي.
    Nous ne pouvons pas les imaginer, mais elles viendront, et plus tôt que nous le croyons, dans ce monde terrifiant et beau qui est le nôtre. UN لكنها آتية، وفي وقت أقرب مما نتصوره في هذا العالم المخيف الجميل الذي نعيش فيه. ومع ذلك.
    Ce mal, très redoutable ne cesse de faire des ravages frappant dans l'innocence infantile, frappant dans l'inconscience adulte, mais frappant aussi dans l'erreur humaine. UN إن هذا المرض المخيف مستمر في تدمير السكان وتعريض حياة الأطفال الأبرياء للخطر.
    Le croquemitaine ! Le croquemitaine ! Open Subtitles ـ الرجل المخيف ـ الرجل المخيف، الرجل المخيف، الرجل المخيف
    Depuis que les États-Unis ont lancé la bombe nucléaire sur Hiroshima et Nagasaki, le monde vit sous la terrible menace des armes nucléaires. UN منذ قصف الولايات المتحدة النووي لهيروشيما وناغازاكي، يعيش العالم في ظل الهاجس المخيف للأسلحة النووية.
    Malgré mon manque de poils alarmant, j'ai gardé la tête haute. Open Subtitles بصرف النظر عن نقص شعر العانة المخيف حاولت أن أرتدى وجه الشجاعة
    La multiplication alarmante des cas de violence à l'égard des femmes en Inde a interpelé le pays. UN استرعى التزايد المخيف في عدد حالات العنف ضد المرأة في الهند اهتمام الدولة بهذه المسألة.
    Ce taré nous espionnait hier soir. Open Subtitles كان هذا المخيف يتجسس علينا ليلة أمس.
    Les corbeaux. L'endroit sinistre avec les corbeaux. Open Subtitles الغربان، ذاك المكان المخيف الذي يعجّ بالغربان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more