"المرأة على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • des femmes au niveau
        
    • des femmes à l'échelon
        
    • des femmes sur le plan
        
    • les femmes au niveau
        
    • des femmes à l'échelle
        
    • des femmes aux niveaux
        
    • des femmes au plan
        
    • des femmes dans le
        
    • la femme à l'échelle
        
    • la femme au niveau
        
    • de femmes au niveau
        
    • de la femme au plan
        
    • les femmes sur le plan
        
    • aux femmes à l'échelle
        
    Postes de direction occupés par des femmes au niveau national UN الوظائف الإدارية التي تتولاها المرأة على الصعيد الوطني
    Représentation des femmes au niveau international, notamment dans les organisations internationales UN تمثيل المرأة على الصعيد الدولي وعملها في المنظمات الدولية
    Il a ainsi mis en place des services de lutte contre la violence à l'égard des femmes au niveau national et dans sept États. UN فقد أنشأت الحكومة وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني وفي سبع ولايات.
    Participation des femmes à l'échelon international UN المادة ٨: مشاركة المرأة على الصعيد الدولي
    Ainsi, pour combattre la pauvreté, il faut continuer de renforcer l'autonomie des femmes sur le plan économique. UN وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، ما زال يتعين مواصلة تعزيز استقلالية المرأة على الصعيد الاقتصادي.
    1. Dispositions sur la discrimination contre les femmes au niveau national UN 1- أحكام بشأن التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني
    La Nouvelle-Zélande continue à plaider en faveur des femmes à l'échelle internationale. UN وتواصل نيوزيلندا أيضا الدعوة من أجل المرأة على الصعيد الدولي.
    Porter la voix des femmes aux niveaux local, régional et international; UN تمثيل صوت المرأة على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي؛
    Représentation des femmes au niveau international, notamment dans les organisations internationales UN تمثيل المرأة على الصعيد الدولي بما في ذلك المنظمات الدولية
    Pour ce faire, il a collaboré avec diverses organisations de la société civile qui se consacrent à la question du renforcement de la participation des femmes au niveau local. UN وقد أثمر الجهد بالتنسيق مع بعض منظمات المجتمع المدني، التي تعمل بصورة دائمة في موضوع تمكين المرأة على الصعيد المحلي.
    Sur la base de cet échange de données de recherche et d'informations et de l'évaluation des besoins des femmes au niveau national, les participants formuleront un programme d'action concernant les femmes qui sera intégré aux plans d'action nationaux. UN واستنادا إلى هذا التبادل للبحوث والمعلومات وتقييم احتياجات المرأة على الصعيد القطري، سيقوم المشتركون بصياغة جدول أعمال بشأن المرأة لادراجه في خطط العمل الوطنية.
    Participation des femmes au niveau local UN مشاركة المرأة على الصعيد المحلي
    Le vaste rayon d'action de l'UNICEF avait ainsi été mis à profit notamment pour appuyer l'action en faveur des femmes au niveau communautaire ainsi que la lutte contre la violence. UN وتمكنت اليونيسيف من اﻹسهام باتصالها العالمي الواسع النطاق، ولا سيما فيما يتعلق باﻹجراءات المتخذة لدعم المرأة على الصعيد المجتمعي وفيما يتصل بقضايا العنف.
    Elle avait pour objectif de mettre l’accent sur les informations intéressant les femmes et de les rendre accessibles aux niveaux mondial et local; elle visait en outre à élaborer une stratégie qui permette aux femmes participant à des activités d’information de contribuer à la démarginalisation des femmes au niveau mondial. UN وتمثل هدف المؤتمر في تحسين مكانة المعلومات النسائية على المستويين العالمي والمحلي وتسهيل الوصول اليها، ووضع استراتيجية تسمح للنساء المشاركات في اﻹعلام بتعزيز تمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    Participation des femmes à l'échelon international UN مشاركة المرأة على الصعيد الدولي
    La Nouvelle-Zélande s'emploie activement à promouvoir les droits des femmes sur le plan international. UN 130 - تشارك نيوزيلندا بفعالية في تعزيز تنفيذ حقوق المرأة على الصعيد الدولي.
    — Créer une association regroupant les femmes rurales, qui soit en mesure d'appeler l'attention sur les questions concernant les femmes au niveau des autorités nationales. UN - إقامة رابطة للمرأة الريفية تكون قادرة على ممارسة الضغط في قضايا المرأة على الصعيد الحكومي.
    ONU-Femmes est le catalyseur et le champion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes à l'échelle mondiale. UN وتمثل هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحافز الدافع والصوت الرائد للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد العالمي.
    La Serbie a mis en place des mécanismes chargés de suivre l'application des droits des femmes aux niveaux national et provincial. UN وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Le fait même que les femmes font partie de la délégation nationale reflète une conception nouvelle du rôle des femmes au plan international, mais il serait bon que le taux de participation des femmes soit aussi élevé dans les domaines autres que les affaires féminines. UN وتمثل مشاركة المرأة في الوفد الوطني طريقة جديدة للنظر في الدور الذي تضطلع به المرأة على الصعيد الدولي، إلا أنها أعربت عن رغبتها في رؤية نفس المستوى من مشاركة المرأة في مجالات أخرى بخلاف قضايا المرأة.
    L'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines travaille dans le domaine de l'éducation et de la formation des femmes dans le monde depuis sa fondation en 1894. UN وقد شاركت الجمعية العالمية للشابات المسيحيات منذ إنشائها في عام 1894 في تعليم وتدريب المرأة على الصعيد العالمي.
    La promotion des droits de la femme à l'échelle internationale fait également partie des priorités du Gouvernement néo-zélandais. UN 39 - يعد النهوض بحقوق المرأة على الصعيد الدولي أيضا أولوية من أولويات حكومة نيوزيلندا.
    - Créer un mécanisme national efficace d'amélioration de la condition de la femme au niveau fédéral doté du pouvoir de prendre des mesures contraignantes. UN إنشاء آلية وطنية فعالة لتحسين حالة المرأة على الصعيد الاتحادي، تتمتع بسلطة اتخاذ القرارات اللازمة لتنفيذها.
    Le Ministère a coopéré avec les communautés amérindiennes par l'intermédiaire des comités de femmes au niveau régional. UN وأضافت إن وزارتها تعمل مع مجتمعات الأمريكيين الهنود من خلال لجان المرأة على الصعيد الإقليمي.
    19.Au vu des conclusions de ces deux instances, le Chef de l'Etat prend, le 13 août 1992, un train de mesures qui vont conforter sensiblement les droits de la femme au plan législatif et institutionnel. UN 19 - وعلى ضوء الاستنتاجات التي خلصت إليها هاتان الهيئتان، اتخذ رئيس الدولة، في 13 آب/أغسطس 1992، سلسلة من التدابير الرامية إلى التعزيز الملموس لحقوق المرأة على الصعيد التشريعي والمؤسسي.
    Aucun texte au Bénin n'interdit la représentation du gouvernement par les femmes sur le plan international et leur participation au travail dans les Organisations Internationales. UN لا يوجد في بنن أي قانون يحول دون تمثيل الحكومة من قبل المرأة على الصعيد الدولي، ومشاركتها في العمل بالمنظمات الدولية.
    Compte tenu du rôle de premier plan joué par le Gouvernement pour ce qui était des questions relatives aux femmes à l'échelle mondiale, ces faits n'auraient pas seulement un impact sur les femmes canadiennes mais également sur les femmes d'autres pays. UN وفي ضوء السجل المشرف للحكومات فيما يتعلق بقيامهما بدور ريادي إزاء قضايا المرأة على الصعيد العالمي، فإن هذه التطورات لن تؤثر على المرأة الكندية فقط بل ستشعر بها المرأة في بلدان أخرى أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more