"المزيج" - Translation from Arabic to French

    • mélange
        
    • combinaison
        
    • mélanges
        
    • dosage
        
    • un ensemble
        
    • composition
        
    • équilibre
        
    • amalgame
        
    • mash-up
        
    • la potion
        
    • mix
        
    Ce mélange de complaisance et de négativisme doit être contré par une forte volonté politique. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    Ce mélange de complaisance et de négativisme doit être contré par une forte volonté politique. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    D'habitude tu as le parfait mélange de brièveté et d'esprit qui règle ce genre de situation. Open Subtitles أنت تملك عادة المزيج المثالي من الإيجاز و الطرافة التي تلخص مواقف كهذه
    Le destin typique d'une femme rurale est caractérisé par une combinaison exigeante de tâches non rémunérées liées à l'agriculture de subsistance et de tâches liées à la prise en charge d'une famille élargie. UN ويتمثل المصير النمطي للمرأة الريفية في المزيج الصعب للعمل في زراعة الكفاف دون أجر ورعاية أسرة ممتدة.
    Il sera en outre crucial d'engager un débat global sur les ressources requises pour établir et maintenir une combinaison optimale entre ces deux priorités. UN وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين.
    Ces informations sont tirées des documents indiqués en référence dans les notifications à l'appui des mesures de réglementation finales réglementant strictement et interdisant les mélanges commerciaux de tétra et pentabromodiphényléther. UN وقد استخلصت المعلومات من الوثائق المشار إليها في الإخطارات المقدمة دعماً للإجراءات التنظيمية النهائية التي تقيد بشدة وتحظر استخدام المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم.
    Pour attirer et conserver, dans le dosage voulu, des personnes qualifiées, des incitations nouvelles sont décidées, de façon à améliorer le cadre de travail et de vie. UN كما يجري العمل على تقديم حوافز أخرى لتحسين بيئتي العيش والعمل لاستقدام المزيج الأمثل من المهارات.
    Mais le mélange doit être exact... 80 % de gelée, 20 % de parfum. Open Subtitles لكن المزيج يجب أن يكون دقيق 80بالمئة جيلو و 20 معطر
    Il est clair que ce mélange d'encouragement et de découragement n'est pas suffisant. UN وواضح أن المزيج الساري حاليا من الحوافــــز والمثبطات ليس كافيا.
    Ce mélange de surconsommation et de sous-consommation a abouti à des disparités énormes. UN وقد أدى هذا المزيج من فرط الاستهلاك ونقصه إلى نشأة فوارق هائلة.
    L'-endosulfan est le principe actif du mélange. UN إندوسلفان ألفا هو العنصر النشط في المزيج.
    Surveillance et stabilisation des paramètres critiques du processus, à savoir l'homogénéité du mélange cru et l'alimentation en combustible; UN رصد وتثبيت بارامترات العملية الأساسية، أي المزيج الخام المتجانس والتغذية بالوقود؛
    Surveiller et stabiliser les paramètres critiques du processus, à savoir l'homogénéité du mélange cru et l'alimentation en combustible; UN رصد وتثبيت بارامترات العملية الأساسية، أي المزيج الخام المتجانس والتغذية بالوقود؛
    La composition du mélange cru devrait être ajustée en conséquence afin de respecter les valeurs de consigne chimiques qui ont été fixées. UN وينبغي تعديل تكوين المزيج الخام على هذا الأساس للالتزام بمجموعة النقاط الكيميائية المعينة.
    iii) Recherche de la combinaison de personnel permanent, personnel temporaire et services contractuels présentant le meilleur rapport coût-efficacité; UN ' 3` استخدام المزيج الأكثر فعالية من حيث التكلفة من الموظفين الداخليين وموظفي المساعدة المؤقتة والموارد التعاقدية؛
    C'est plutôt la combinaison dangereuse entre armements considérables et intentions hostiles qui pose une véritable menace stratégique. UN إن الذي يشكل في الواقع خطرا استراتيجيا حقيقيا هو المزيج السام بين الأسلحة الكثيفة والنوايا العدوانية.
    Cette combinaison a eu un effet favorable sur le succès de notre politique macroéconomique. UN وكان لهذا المزيج أثره الإيجابي في نجاح سياسة الاقتصاد الكلي.
    La combinaison des mesures légales et du soutien financier a encouragé les employeurs à accorder des congés parentaux. UN وهذا المزيج من القوانين والدعم المالي ساعد على زيادة تعزيز مركز إجازة رعاية الطفل لدى أصحاب الأعمال.
    mélanges commerciaux de pentabromodiphényléther : commentaires et suites données UN المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم: التعليقات والردود عليها
    Il a indiqué que les directeurs de programme avaient reçu pleins pouvoirs pour trouver le dosage optimal de ressources permettant d'assurer l'exécution des programmes. UN وذكر الأمين العام أيضا أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد المزيج الأمثل من الموارد، مع ضمان تنفيذ البرامج.
    Le Comité consultatif compte qu'au vu de l'expérience, un ensemble efficace de mécanismes d'évaluation sera mis en place. UN وتثق اللجنة الاستشارية بأن المزيج المناسب من آليات التقييم سيتضح بمرور الوقت على أساس ما يكتسب من خبرة.
    :: Les accords de gouvernance doivent être inclusifs et refléter la composition changeante des acteurs du développement; UN :: ينبغي أن تكون ترتيبات الحوكمة شاملة، وأن تعكس المزيج المتغير للجهات الإنمائية الفاعلة.
    L'équilibre entre les ressources financières à court terme et à long terme devra être examiné à la lumière du nouveau programme. UN وسيكون من الضروري إعادة النظر في المزيج من الموارد المالية القصيرة الأجل والطويلة الأجل في ضوء الخطة الإنمائية الجديدة.
    Cependant, le mercure présent dans l'amalgame produit présente un risque de volatilisation ou d'hydrolyse. UN غير أن الزئبق في المزيج الملغمي الناتج عُرضة للتطاير أو للتحلّل المائي.
    L'ingénieux mash-up de "Crazy in Love" "Hair." Open Subtitles المزيج العبقري Crazy in Love" ل" Hair" و".
    Il voulait que je fasse de la potion, mais il manquait de la bave de chauve-souris. Open Subtitles كانوا يريدون وصفة المزيج السحري ولكني رفضت إخبارهم وإدعيت أنني نسيتها فهددوني بالتعذيب إذا تمسكت برفضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more