Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا. |
L'Observateur apporte aussi son soutien au Secrétaire général dans l'exercice de la mission de bons offices que lui a confiée l'Assemblée générale. | UN | كما أعرب عن تأييده لمهمة المساعي الحميدة التي عُهِد بها إلى الأمين العام من قِبَل الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général offrait ses bons offices en Colombie depuis 1999. | UN | وكانت المساعي الحميدة التي يوفرها الأمين العام تجري في كولومبيا منذ عام 1999. |
Nous nous demandons en quoi cette idée est différente de la médiation ou des bons offices qui, par définition, ont été historiquement réalisés par les Secrétaires généraux de l'Organisation. | UN | ونتساءل عن الفرق بين هذا المفهوم ووساطة المساعي الحميدة التي ينفذها تاريخيا وبالتحديد اﻷمين العام لهذه المنظمة. |
Les parties tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance à M. Vance pour les efforts inlassables qu'il déploie dans le cadre de sa mission de bons offices. | UN | ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها. |
Mon Représentant spécial adjoint est également resté en rapport étroit avec les représentants des gouvernements qui ont activement appuyé ma mission de bons offices. | UN | وظل نائب الممثل الخاص أيضا على اتصال وثيق بممثلي الحكومات التي تساند بنشاط مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها. |
Le présent rapport est consacré à ma mission de bons offices. | UN | ويتعلق هذا التقرير بمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Le présent rapport est consacré à ma mission de bons offices. | UN | ويتعلق هذا التقرير بمهمة المساعي الحميدة التي أقوم بها. |
Les missions de bons offices du Haut Commissaire peuvent aussi permettre d'offrir un important soutien à ces groupes. | UN | ويمكن أيضا أن توفر مهمة المساعي الحميدة التي تقوم بها المفوضة السامية دعماً كبيرا لهذه الفئات. |
Pendant la période considérée, deux visites au Myanmar ont été effectuées dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت زيارتان إلى ميانمار في سياق ولاية المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Elle fournira enfin son plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | وستقدم القوة أيضا مساعدة شاملة لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام. |
Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. | UN | وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين. |
Tous les gouvernements fournissant des contingents ont assuré mes représentants de leur soutien constant de ma mission de bons offices à Chypre. | UN | وقد أكدت جميع الحكومات المساهمة بقوات لممثلي استمرار تأييدهم لبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la mission de bons offices que j'y assure. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص. |
Les négociations étant le meilleur moyen de régler le problème, le Gouvernement brésilien exprime son appui à la mission de bons offices que l'Assemblée générale a confiée au Secrétaire général. | UN | وبما أن التفاوض هو أفضل نهج، فقد أعرب عن تأييده لمهمة المساعي الحميدة التي عهدت بها الجمعية العامة إلى الأمين العام. |
Grâce à ses bons offices, l'Organisation s'est acquittée de sa tâche rapidement et intégralement. | UN | فعن طريق المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص، أنجزت الأمم المتحدة مهمتها في الوقت المحدد وبالكامل. |
Le Pakistan a estimé que le Comité devrait proposer ses bons offices à l'État partie concerné. | UN | وذكرت باكستان أنه ينبغي إتاحة المساعي الحميدة التي تقوم بها اللجنة للدولة الطرف المعنية. |
Nous avons le plaisir de vous adresser les remerciements et les félicitations du peuple et du Gouvernement d'El Salvador suite au succès de votre mission de bons offices, qui a permis d'aboutir à une solution pacifique négociée de la crise iraquienne. | UN | يسرني أن أتوجه إلى سعادتكم ﻷعرب لكم عن امتنان وتهاني السلفادور حكومة وشعبا لنجاح مهمة المساعي الحميدة التي قمتم بها في إحراز حل سلمي تفاوضي ﻷزمة العراق الراهنة. |