"المسال" - Translation from Arabic to French

    • liquéfié
        
    • liquide
        
    • combustion
        
    • GPL
        
    Le transport du gaz naturel liquéfié pose un problème supplémentaire, dans la mesure où le pays de destination peut ne pas être connu au départ. UN ويثير نقل الغاز الطبيعي المسال بواسطة السفن مشكلة إضافية، نظرا لأن بلد المقصد قد لا يكون معروفا عند الإقلاع.
    L'une des priorités de l'APEC est le développement du commerce du gaz naturel, y compris le gaz naturel liquéfié. UN وتتمثل إحدى أولوية الرابطة في توسيع تجارة الغاز الطبيعي بما في ذلك الغاز الطبيعي المسال.
    Il est préférable d'éviter d'imposer des taxes sur le gaz de pétrole liquéfié et sur l'électricité si celles-ci ont pour effet de dissuader les utilisateurs plus nantis d'abandonner le bois de chauffe. UN وينبغي تجنب فرض الضرائب على الغاز النفطي المسال والكهرباء إذا كانت تعوق المستخدمين الأكثر ثراء عن التحول عن الحطب.
    Toute chose liquidifiée apporte un exemple de la propriété d'un liquide. Open Subtitles كل شيء المسال يوفر مثيل من ممتلكات يجري السائل.
    Dans sa forme liquide, il est combiné avec d'autres éléments chimiques pour interrompre la réaction en chaîne nécessaire à une combustion. Open Subtitles في الشكل المسال , هو مركب من كيماويات أخرى لتعطيل سلسلة التفاعلات الضرورية للإحتراق
    Quand il aura liquéfié ses organes et qu'il ne restera plus rien à mâcher. Open Subtitles عندما تمت المسال بأعضائه وليس هناك شيء يترك للمضغ.
    Il y a des mers de soufre liquéfié, un élément couvrant toute la planète sous diverses formes : Open Subtitles هناك بحار من الكبريت المسال عنصر يغطي كل الكوكب
    on prend du brocolis liquéfié et nous le trempons dans la poudre de sodium alginate Open Subtitles نأخذ البروكلي المسال ونغمسه في جينات الصوديوم
    J'ai liquéfié les échantillons du requin et j'ai obtenu les mêmes résultats. Open Subtitles أنا المسال الأنسجة عينات من سمك القرش وحصلت على نفس النتيجة.
    C'est ainsi que l'Oman, dont les réserves ont plus que doublé au cours des deux dernières années, prépare une étude de faisabilité pour exporter du gaz naturel liquéfié (GNL) vers l'Europe du Sud et envisage d'exporter du gaz en Inde. UN ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند.
    Cette croissance est principalement due à l’augmentation de 10,5 % de la production pétrolière, conjuguée à la rentabilité croissante des investissements dans un projet de gaz naturel liquéfié. UN وكان العامل المساهم بشكل رئيســي في هذا النمو متمثلا في زيادة إنتاج النفط بنسبة ١٠,٥ في المائة، إلى جانب ارتفاع عوائد الاستثمار على نحـو عاجل فـي مشروع الغاز الطبيعي المسال لديها.
    La croissance à Oman devrait être de 3 %, ce qui classerait ce pays au deuxième rang de son groupe, grâce aux effets bénéfiques des politiques de réforme économique, aux mesures prises pour encourager l’investissement étranger et à la rentabilité croissante des projets de gaz liquéfié. UN ويتوقع لعمان أن تنمو بنسبة ٣,٠ في المائة، وهذا ثاني أعلى معدل للنمو فيما بين بلدان مجلس التعاون الخليجي، بسبب استفادتها من سياساتها المتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي، وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي، وتزايد العوائد المتأتية من مشاريع الغاز المسال.
    On a récemment proposé une nouvelle technologie qui pourrait mettre le gaz naturel de cette immense réserve sur le marché : il faudrait pour cela un système de production sous-marine et une flotte de navires-citernes sous-marins qui transporteraient le gaz naturel liquéfié en traversant l'Arctique sous la glace pour aller le livrer en Extrême-Orient. UN وقد اقترحت مؤخرا تكنولوجيا جديدة قد تتيح الغاز لﻷسواق من هذا الاحتياطي الهائل. وتشمل هذه التكنولوجيا اﻹنتاج تحت سطح البحر واستخدام أسطول من الناقلات الغواصة للغاز الطبيعي المسال المستخرج من أعماق البحر في عبور المنطقة القطبية الشمالية تحت الجليد لتوصيل الغاز إلى الشرق اﻷقصى.
    Par contre, les cargaisons de gaz naturel liquéfié (GNL) progressent rapidement du fait de l'accroissement des capacités mondiales d'approvisionnement et de la hausse de la demande de GNL, qui peut remplacer de manière plus écologique les autres combustibles fossiles. UN وفي المقابل، تزداد شحنات الغاز الطبيعي المسال زيادة سريعة بفضل تحسن قدرة العرض العالمية وتنامي الطلب على الغاز الطبيعي المسال نظراً لإمكانية استخدامه كبديل أكثر مراعاة للبيئة مقارنة مع غيره من أنواع الوقود الأحفوري.
    D'autres obstacles semblaient liés au problème de l'établissement d'un système de présentation de rapports sur les marchandises relevant de la Convention transportées en colis, et à la difficulté d'obtenir, dans les États non parties, le versement des contributions au compte GNL (gaz naturel liquéfié) établi au titre de la Convention. UN وهناك عقبات أخرى تتصل على ما يبدو بوضع نظام إبلاغ عن البضائع المعبأة، وصعوبة إنفاذ دفع المساهمات، في الدول غير الأطراف، في حساب الغاز الطبيعي المسال المنشأ بموجب الاتفاقية.
    L'essor du gaz de schiste aux États-Unis et l'adoption de modalités plus souples dans le commerce du gaz naturel liquéfié (GNL) incitent à revoir les mécanismes de tarification en Europe et en Asie et pourraient aboutir à mieux relier les marchés régionaux du gaz. UN وولّدت طفرة الغاز الطّفَلي في الولايات المتحدة وزيادة مرونة تجارة الغاز الطبيعي المسال ضغطاً على آليات التسعير الحالية في أوروبا وآسيا، وقد تُفضي إلى أسواق غاز إقليمية أحسن ترابطاً.
    On estime qu'au Vietnam le programme fournit suffisamment d'énergie propre et bon marché pour remplacer les sources d'énergie habituelles, comme le bois de feu, les déchets d'origine agricole, le charbon, le pétrole et le gaz de pétrole liquéfié. UN ويقدر أن برنامج الغاز الحيوي في فييت نام يوفر من الطاقة النظيفة الرخيصة ما يكفي للاستعاضة عن المصادر المعتادة للطاقة مثل الحطب والنفايات الزراعية والفحم والكيروسين وغاز البترول المسال.
    Le Qatar devrait connaître une croissance de 7,0 %, nettement supérieure à la moyenne de la sous-région, en raison de sa position avantageuse de grand exportateur mondial de gaz naturel liquéfié. UN ومن المتوقع أن تحقق قطر نمواً قدره 7 في المائة وهي نسبة أعلى بكثير من متوسط النمو للمنطقة دون الإقليمية. وأتى هذا نتيجة لوضع البلد الملائم كمصدّر رئيسي على الصعيد العالمي للغاز الطبيعي المسال.
    On a trouvé du latex liquide sur la balle qui a tué Barb. Open Subtitles المادة التي وجدناها على الرصاصة التي قتلت صديقتك كانت الجلد المسال
    Le charbon et le lignite sont utilisés pour le chauffage dans les zones rurales de nombreux pays, le gaz de pétrole liquéfié et le kérosène (pétrole lampant) le sont pour la cuisson des aliments et l'éclairage, le carburant diesel pour les moteurs à combustion interne, et le charbon ainsi que le mazout lourd pour les chaudières et fours industriels. UN ويتم إحراق الفحم واللجنيت لتدفئة اﻷماكن في المناطق الريفية في كثير من البلدان، ويستخدم غاز النفط المسال والكيروسين ﻷغراض الطهي واﻹنارة، ويستخدم المازوت لتشغيل محركات الاحتراق الداخلي، ويستخدم الفحم وزيت الوقود الثقيل من أجل المراجل الصناعية ووقود اﻷفران.
    Comme ce système de refroidissement était nécessaire pour assurer le stockage des produits GPL dans de bonnes conditions de sécurité, la Division n'a pas pu garder ces produits dans les citernes de la raffinerie et a été obligée de les brûler. UN وحيث أن نظام تبريد المصفاة كان ضرورياً للتخزين السليم والمأمون لمنتجات غاز البترول المسال، لم تتمكن شعبة الإنتاج البري من مواصلة تخزين منتجات غاز البترول المسال في صهاريج التخزين في المصفاة واضطرت إلى إشعال المنتجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more