"المساهمين" - Translation from Arabic to French

    • actionnaires
        
    • contributeurs
        
    • contribuants
        
    • participants
        
    • donateurs
        
    • contribuant
        
    • fournisseurs
        
    • contributeur
        
    • propres
        
    • contribution
        
    • pays qui fournissent
        
    • collaborateurs
        
    • qui contribuent
        
    • bailleurs
        
    • pays figurant
        
    Le capital peut être augmenté ou diminué sur décision préalable de l'Assemblée des actionnaires. UN يجوز الزيادة في رأس المال أو تخفيضه بموجب قرار صادر عن اجتماع المساهمين.
    Le traitement, dans le compte de résultat, des excédents qui ne peuvent être distribués aux actionnaires constitue un important sujet de préoccupation dans ce secteur. UN ويتمثل أحد أهم الشواغل في هذا القطاع في الإبلاغ عن الفوائض في حساب الأرباح والخسائر التي لا توزع على المساهمين.
    La Force multinationale et les contributeurs de troupes maintiendront leur étroite coopération afin d'assurer une transition sans heurts. UN وسيحافظ على التعاون الوثيق مع القوة المتعددة الجنسيات ومع المساهمين بقوات لكفالة السلاسة في العملية الانتقالية.
    Ils ont été d'avis qu'à cet égard les principaux contribuants devaient donner l'exemple pour que l'Organisation connaisse rapidement de nouveau une situation financière saine. UN ورأوا أن المساهمين الكبار يمكنهم، في هذا الصدد، أن يقوموا بدور الرايدة فيعجلوا بتعافي مالية المنظمة.
    Nous tenons à remercier le Gouvernement ougandais et tous les autres participants qui ont contribué au succès de la Conférence de révision. UN ونود أن نشكر حكومة أوغندا وكل المساهمين الآخرين على نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    À cette fin, le Secrétariat devra obtenir l'accord de tous les donateurs au fonds créé en 1994. UN ولذلك، ستحتاج الأمانة العامة إلى الحصول على موافقة كافة المانحين المساهمين في صندوق 1994 الأصلي.
    Son code a tué des gens; mon code a rendu fou des banquiers et des actionnaires Open Subtitles رمزه قام بقتل الناس .. بينما رمزي جعل من المصرفيين و المساهمين مجانين
    Cela deviendrait son devoir fiduciaire de révéler cela aux actionnaires. Open Subtitles سيكون واجبها الإئتماني أن تعلن ذلك للشركاء المساهمين
    Bien, ne me dis pas qu'il va aussi être actionnaires ? Open Subtitles حسنًا ، لا تخبريني أنه أحد المساهمين الآن أيضًا
    Dans ces conditions, en dehors de stipulations conventionnelles, la question de la protection des actionnaires reste entière. UN وفي هــذه الظروف، وبصرف النظر عن أحكام الاتفاقية، تظل مسألة حماية المساهمين بغير حل.
    À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة.
    Une étroite coordination entre l'autorité qui donne le mandat et les contributeurs effectifs ou potentiels est également importante. UN ومن المهم أيضا القيام بالتنسيق الوثيق بين السلطة الصادرة عنها الولاية وبين المساهمين الفعليين أو المحتملين.
    Afin d'appuyer ces efforts, le taux de réduction d'impôt consenti aux contributeurs est passé de 5 % à 100 %. UN ولدعم هذه الجهود جرت زيادة معدل خفض الضرائب المطبَّق على المساهمين من 5 في المائة إلى 100 في المائة.
    La définition de nouvelles méthodes ne doit pas servir d'alibi à l'allégement du fardeau des plus importants contribuants aux dépens de l'équité. UN ولا ينبغي أن يستغل استنباط نهوج جديدة في التخفيف من اﻷعباء عن أكبر المساهمين على حساب الانصاف.
    L'augmentation du nombre de contribuants n'a pas atténué pour autant les difficultés de trésorerie. UN وعلى الرغم من أن عدد المساهمين قد ازداد، يجب الإشارة إلى أنه ما زالت هناك عوائق مالية.
    Le FEM est financé tous les quatre ans par les contributions des participants au Fonds d'affectation spéciale. UN يجري تغذية مرفق البيئة العالمية كل أربع سنوات من خلال مساهمات في الصندوق الاستئماني للمرفق من المساهمين باشتراكات.
    Et d'appeler aussi quelques donateurs pour leur poser des questions et vérifier leurs antécédents. Open Subtitles وتجرون اتصالات مع بعض المساهمين تطرحون الأسئلة وتحقّقون في ماضي الأشخاص
    Si l'on abaisse davantage le taux plafond, le lien entre la quote-part du principal contribuant et sa véritable capacité de paiement deviendra indiscernable. UN ومن شأن زيادة تخفيض الحد اﻷعلى أن يحجب العلاقة بين المساهمة المقررة على أكبر المساهمين وبين قدرته الفعلية على الدفع.
    Par exemple, les pays fournisseurs de contingents devraient avoir leur mot à dire dans des décisions qui pourraient affecter la vie de leurs ressortissants. UN وهذا يشمل كبار المساهمين بالقوات، الذين ينبغي أن تكون لهم مدخلاتهم في القرارات التي قد تؤثر على حياة مواطنيهم.
    La Lituanie non seulement appuie les efforts de maintien de la paix mais elle voudrait, en fin de compte, devenir un contributeur aux opérations militaires et civiles. UN وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية.
    Certaines questions particulièrement importantes pour les entreprises ─ profits, impôts, capitaux propres, etc. ─ n'ont qu'un intérêt limité pour les organismes des Nations Unies. UN ولذلك فإن بعض مواطن الاهتمام الرئيسية التي تركز عليها، مثل اﻷرباح والضرائب وصافي مساهمة المساهمين هي ذات أهمية محدودة بالنسبة لمؤسسات المنظومة.
    Le Royaume des Pays-Bas se situe de fait à la onzième position pour sa contribution au budget des Nations Unies. UN فمملكة هولندا، بحكم اﻷمر الواقع، هي المساهم الحادي عشر بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    En outre, des réunions de tous les pays qui fournissent des contingents ont eu lieu régulièrement afin de les tenir pleinement informés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه.
    La Commission a exprimé sa reconnaissance aux correspondants nationaux et aux autres collaborateurs pour avoir contribué au développement du Recueil de jurisprudence. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    Après avoir procédé aux consultations nécessaires, je propose d'ajouter la République de Corée sur la liste des pays qui contribuent au Groupe d'observateurs. UN وبعد أن أتممت إجراء المشاورات اللازمة، أقترح أن تضاف جمهورية كوريا، استنادا إلى ذلك، إلى قائمة المساهمين في الفريق.
    Elle a accordé son soutien au Fonds des Nations Unies pour la démocratie (FNUD) depuis sa création, devenant par là même un de ses principaux bailleurs de fonds; UN وما فتئت إسبانيا تقدم الدعم إلى صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية منذ إنشائه وأصبحت أحد المساهمين الرئيسيين فيه
    Cinq pays figurant parmi ceux qui mettent le plus de militaires et de membres de la police civile à la disposition des missions de l'ONU (choisis par les 10 pays dont les contributions sont les plus importantes et parmi eux) UN خمسة أعضاء من كبار المساهمين بأفراد عسكريين وبشرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة (اختارهم أكبر عشرة مساهمين من بينهم)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more