"المستجدات" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles
        
    • point
        
    • faits nouveaux
        
    • évolution de la situation
        
    • à jour
        
    • l'évolution
        
    • courant de la situation
        
    • informations
        
    • mise
        
    • bilan
        
    • événements
        
    • bizuts
        
    • prévenir
        
    • infos
        
    • sont les
        
    nouvelles informations concernant le transfert d’un drone par une entreprise canadienne UN آخر المستجدات عن نقل شركة كندية لطائرة بلا طيار
    La famille demande des nouvelles. Que puis-je leur dire ? Open Subtitles العائلة تسال عن المستجدات أيمكننى إخبارهم باى شئ؟
    Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان.
    Depuis le dernier examen du régime des sanctions par le Conseil de sécurité, il s'est produit un certain nombre d'événements et de faits nouveaux sur lesquels je tiens à préciser le point de vue du Koweït. UN ولقد برزت منذ آخر مراجعة لنظام العقوبات قام بها مجلسكم بعض المستجدات والتطورات، أود أن أوضح موقف الكويت تجاهها:
    Je tiendrai le Conseil de sécurité informé de l'évolution de la situation dans mes prochains rapports sur la MINUSTAH. UN وإنني أعتزم إبقاء مجلس الأمن مطلعا على المستجدات من خلال التقارير التي سأقدمها له لاحقا عن البعثة.
    Produit : mise à jour du portail Internet sur les composés perfluorés (en cours) UN الناتج: بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية تتضمن آخر المستجدات في هذا المجال.
    On va venir bander ces brûlures, et je vais voir si j'ai des nouvelles. Open Subtitles سيأتي أحدهم ليضمد هذه الحروق و أنا سأذهب و أعرف المستجدات
    Voici les dernières nouvelles des autorités locales qui gèrent la recherche. Open Subtitles واليكم المستجدات من السلطات المحلية والذين يبحثون بكامل جهودهم
    Des mises à jour et bulletins électroniques concernant les dernières nouvelles et les événements à signaler sont régulièrement envoyés par courrier électronique. UN وترسل المستجدات والرسائل الإخبارية الإلكترونية المتعلقة بالتطورات والأحداث ذات الصلة بالبريد الإلكتروني بانتظام.
    Mesures nouvelles adoptées sur le plan législatif en matière de protection de la famille, de la femme et de l'enfant au cours de la période couverte par le présent rapport UN المستجدات الحاصلة على الصعيد التشريعي والتطبيقي في مجالات حماية الأسرة والمرأة والطفولة خلال الفترة التي يغطيها التقرير
    Nous nous concentrons ici sur les développements récents importants, sur les nouvelles données et sur les progrès réalisés dans la compréhension de ce qui fonctionne. UN وسيجري التركيز في هذا التقرير على المستجدات الهامة والبيانات الجديدة والتقدم المحرز في ' ' فهم ما ينجح عمليا``.
    Les paragraphes ci-après visent à faire le point sur ces initiatives et à présenter d'autres informations pertinentes. UN وتتضمن الفقرات الواردة أدناه آخر المستجدات بشأن هذه المبادرات إضافة إلى معلومات أخرى ذات صلة.
    Le Comité souhaiterait que l'Égypte lui fasse le point sur le processus en cours pour devenir partie à ces conventions. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا ما زودتها مصر بآخر المستجدات في العملية الجارية لانضمامها إلى هاتين الاتفاقيتين.
    La majorité des modifications apportées procèdent du souci de l'élaguer et de l'actualiser pour tenir compte des faits nouveaux récents. UN وأوضح أن معظم التغييرات استهدفت التبسيط والتحديث بما يعكس آخر المستجدات.
    A. bilan des faits nouveaux depuis la première session 15−20 5 UN ألف - آخر المستجدات منذ الدورة الأولى 15-20 6
    :: Échanges quotidiens sur l'évolution de la situation avec les médias locaux et internationaux UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية للتحدث عن المستجدات السياسية.
    Il a invité le Groupe à fournir une mise à jour sur ces questions. UN وطلب من الفريق أن يقدم للأطراف آخر المستجدات بخصوص هذه القضايا.
    11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la planification en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2014, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لما قد يحدث في المستقبل فيما يتعلق بالتسوية، بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2014، وأن يواصل إطلاع المجلس على المستجدات حسب الاقتضاء؛
    On va d'abord mettre les bizuts en couverture du calendrier. Open Subtitles وسنبدأ بتصوير المستجدات وضم الصورة لذلك التقويم الفاشل
    Quand j'entendrais l'incroyablement stupide raison qui sortira de sa bouche, je la tuerai ! Alors il y aura peut-être un cadavre dans la voiture quand j'arriverai. C'est juste pour te prévenir. Open Subtitles لكنّني عندما أسمع السبب الغبي جداً من فمها سأقتلها لذا قد تكون هناك جثة في السيارة عندما أصل، هذه هي المستجدات
    J'ai eu des infos régulièrement qui venaient de mon couteux ami ici présent. Open Subtitles كان يصلني المستجدات أولًا بأول من صديقي الواقف هنا
    Quelles sont les dernières nouvelles sur l'assassinat de Escher ? Open Subtitles ما هي آخر المستجدات بشأن جريمة قتل آيشر ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more