nouvelles informations concernant le transfert d’un drone par une entreprise canadienne | UN | آخر المستجدات عن نقل شركة كندية لطائرة بلا طيار |
La famille demande des nouvelles. Que puis-je leur dire ? | Open Subtitles | العائلة تسال عن المستجدات أيمكننى إخبارهم باى شئ؟ |
Le Secrétaire général adjoint a fait le point sur les récentes tensions à la frontière entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان. |
Depuis le dernier examen du régime des sanctions par le Conseil de sécurité, il s'est produit un certain nombre d'événements et de faits nouveaux sur lesquels je tiens à préciser le point de vue du Koweït. | UN | ولقد برزت منذ آخر مراجعة لنظام العقوبات قام بها مجلسكم بعض المستجدات والتطورات، أود أن أوضح موقف الكويت تجاهها: |
Je tiendrai le Conseil de sécurité informé de l'évolution de la situation dans mes prochains rapports sur la MINUSTAH. | UN | وإنني أعتزم إبقاء مجلس الأمن مطلعا على المستجدات من خلال التقارير التي سأقدمها له لاحقا عن البعثة. |
Produit : mise à jour du portail Internet sur les composés perfluorés (en cours) | UN | الناتج: بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية تتضمن آخر المستجدات في هذا المجال. |
On va venir bander ces brûlures, et je vais voir si j'ai des nouvelles. | Open Subtitles | سيأتي أحدهم ليضمد هذه الحروق و أنا سأذهب و أعرف المستجدات |
Voici les dernières nouvelles des autorités locales qui gèrent la recherche. | Open Subtitles | واليكم المستجدات من السلطات المحلية والذين يبحثون بكامل جهودهم |
Des mises à jour et bulletins électroniques concernant les dernières nouvelles et les événements à signaler sont régulièrement envoyés par courrier électronique. | UN | وترسل المستجدات والرسائل الإخبارية الإلكترونية المتعلقة بالتطورات والأحداث ذات الصلة بالبريد الإلكتروني بانتظام. |
Mesures nouvelles adoptées sur le plan législatif en matière de protection de la famille, de la femme et de l'enfant au cours de la période couverte par le présent rapport | UN | المستجدات الحاصلة على الصعيد التشريعي والتطبيقي في مجالات حماية الأسرة والمرأة والطفولة خلال الفترة التي يغطيها التقرير |
Nous nous concentrons ici sur les développements récents importants, sur les nouvelles données et sur les progrès réalisés dans la compréhension de ce qui fonctionne. | UN | وسيجري التركيز في هذا التقرير على المستجدات الهامة والبيانات الجديدة والتقدم المحرز في ' ' فهم ما ينجح عمليا``. |
Les paragraphes ci-après visent à faire le point sur ces initiatives et à présenter d'autres informations pertinentes. | UN | وتتضمن الفقرات الواردة أدناه آخر المستجدات بشأن هذه المبادرات إضافة إلى معلومات أخرى ذات صلة. |
Le Comité souhaiterait que l'Égypte lui fasse le point sur le processus en cours pour devenir partie à ces conventions. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا ما زودتها مصر بآخر المستجدات في العملية الجارية لانضمامها إلى هاتين الاتفاقيتين. |
La majorité des modifications apportées procèdent du souci de l'élaguer et de l'actualiser pour tenir compte des faits nouveaux récents. | UN | وأوضح أن معظم التغييرات استهدفت التبسيط والتحديث بما يعكس آخر المستجدات. |
A. bilan des faits nouveaux depuis la première session 15−20 5 | UN | ألف - آخر المستجدات منذ الدورة الأولى 15-20 6 |
:: Échanges quotidiens sur l'évolution de la situation avec les médias locaux et internationaux | UN | :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية للتحدث عن المستجدات السياسية. |
Il a invité le Groupe à fournir une mise à jour sur ces questions. | UN | وطلب من الفريق أن يقدم للأطراف آخر المستجدات بخصوص هذه القضايا. |
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'application de la présente résolution, y compris de la planification en prévision du règlement, au plus tard le 10 janvier 2014, et de le tenir au courant de la situation en tant que de besoin ; | UN | 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك عن التخطيط لما قد يحدث في المستقبل فيما يتعلق بالتسوية، بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2014، وأن يواصل إطلاع المجلس على المستجدات حسب الاقتضاء؛ |
On va d'abord mettre les bizuts en couverture du calendrier. | Open Subtitles | وسنبدأ بتصوير المستجدات وضم الصورة لذلك التقويم الفاشل |
Quand j'entendrais l'incroyablement stupide raison qui sortira de sa bouche, je la tuerai ! Alors il y aura peut-être un cadavre dans la voiture quand j'arriverai. C'est juste pour te prévenir. | Open Subtitles | لكنّني عندما أسمع السبب الغبي جداً من فمها سأقتلها لذا قد تكون هناك جثة في السيارة عندما أصل، هذه هي المستجدات |
J'ai eu des infos régulièrement qui venaient de mon couteux ami ici présent. | Open Subtitles | كان يصلني المستجدات أولًا بأول من صديقي الواقف هنا |
Quelles sont les dernières nouvelles sur l'assassinat de Escher ? | Open Subtitles | ما هي آخر المستجدات بشأن جريمة قتل آيشر ؟ |