"المستخدِم" - Translation from Arabic to French

    • employeur
        
    • utilisateur
        
    • utilisateurs
        
    • usager
        
    L'employeur qui déroge auxdites dispositions doit en aviser immédiatement, et par tous les moyens, l'agent chargé de l'inspection du travail. UN ويجب على المستخدِم الذي يخل بهذه الأحكام أن يخطر على الفور وبجميع الوسائل العون المكلف بتفتيش الشغل.
    Exemption fiscale pour les études financées par l'employeur. UN :: الإعفاء من الضريبة بالنسبة للدراسات التي يمولها المستخدِم.
    Parallèlement, le système enverrait un signal à l'utilisateur, l'informant que sa situation a été détectée et que les secours arrivent. UN وفي الوقت نفسه، يرسل النظام إشارة إلى المستخدِم يعلمه فيها بأن حالته قد كُشفت وأن المساعدة في الطريق إليه.
    Même si un utilisateur veut suivre la formation, il se peut que le bureau de pays refuse. UN وحتى إذا أراد المستخدِم أن يتلقى التدريب فالمكتب القطري قد يرفض ذلك.
    iii) Analyser les besoins des utilisateurs en matière d'information géospatiale; UN ' 3` استعراض مطالب واحتياجات المستخدِم من المعلومات الجغرافية المكانية؛
    Cependant, il reste encore des tâches à accomplir et des problèmes à régler au niveau des utilisateurs afin que les signaux GNSS soient utilisés de façon optimale pour des applications spécifiques. UN بيد أن ثمة مهام وتحديات مختلفة ما زالت متبقية على مستوى المستخدِم من أجل الاستفادة من إشارات النظم العالمية على النحو الأمثل في تطبيقات محددة.
    Tous ces abus renforcent la relation de domination et de soumission qui s'instaure entre l'employeur et le travailleur domestique migrant. UN هذه الإساءات جميعها تعمل على تعزيز علاقة التسلط والخضوع بين المستخدِم والخادم المنزلي المهاجر.
    Parfois, il n'existe qu'un simple accord verbal entre l'employeur et l'agence de recrutement. UN ولا يوجد أحياناً سوى اتفاق شفوي بين المستخدِم ووكالة الاستخدام.
    Très souvent, il est le plus grand employeur de femmes en dehors du secteur informel de l'économie. UN وهو في حالات عديدة المستخدِم الوحيد الأكبر للنساء خارج الاقتصاد غير الرسمي.
    Les États-Unis, qui ont la plus vaste présence militaire et diplomatique en Afghanistan, sont le principal employeur de prestataires de services de sécurité privés dans le pays. UN والولايات المتحدة الأمريكية ذات الحضور العسكري والدبلوماسي الأكبر في أفغانستان هي المستخدِم الرئيسي للشركات الأمنية الخاصة في هذا البلد.
    38. L'employeur peut décider de prendre ces frais à sa charge et de retenir un ou plusieurs mois de salaire en compensation. UN 38- وفي بعض الحالات، قد يقرر المستخدِم أن يتحمل هذه التكاليف باحتفاظه بمرتب أو أكثر من مرتبات مستخدَمه.
    Néanmoins, selon les informations reçues, ces agences ont tendance à favoriser l'employeur en cas de différend et n'interviennent pas toujours en cas de violation des droits des travailleurs domestiques migrants. UN غير أنه، وفقاً لما ورد من معلومات، تميل الوكالات إلى محاباة المستخدِم في حالات النـزاع، ولا تتدخل دوماً عندما تُنتهك حقوق الخدم المنزليين المهاجرين.
    Même si un utilisateur veut suivre la formation, il se peut que le bureau de pays refuse. UN وحتى إذا أراد المستخدِم أن يتلقى التدريب فالمكتب القطري قد يرفض ذلك.
    Un certificat d'usage (ou d'utilisateur) final est exigé pour chaque demande d'exportation. UN ويُشترط الحصول على شهادة المستخدِم النهائي عند تقديم أي طلب للتصدير.
    Commençons par l'interface utilisateur. Open Subtitles ظننت أنه ربما نبدأ بالحديث عن وصلة المستخدِم
    Enfin, une base de données sur les activités de formation oriente l'utilisateur vers les cours offerts par des prestataires tiers. UN وأخيراً، تُرشد قاعدة بيانات عن فرص التدريب المستخدِم إلى العروض ذات الصلة المتاحة من مقدِّمي الدورات التدريبية من الأطراف الثالثة.
    L'outil devra être adapté et testé en profondeur de sorte que le tarif le plus économique conforme à la politique de l'ONU en matière de voyages soit offert et choisi par l'utilisateur. UN وسينبغي إنجاز قدر كبير من العمل من أجل تهيئة الأداة واختبارها لكفالة عرض أدنى الأسعار بما يمتثل لسياسة السفر، وقيام المستخدِم باختيارها.
    Le blocage se réfère aux mesures prises pour empêcher un utilisateur final d'avoir accès à certains contenus. UN 29- الحجب هو التدابير التي تُتّخذ لمنع محتويات معينة من الوصول إلى المستخدِم النهائي.
    Le produit final permettra aux utilisateurs d'établir des statistiques relatives aux mesures d'exécution, de fixer des priorités dans les domaines clefs, de mesurer dans le temps l'évolution des mesures d'application et de repérer les domaines nécessitant des améliorations. UN وسيمكِّن الناتج النهائي المستخدِم من توليد إحصاءات تتعلق بجهود التنفيذ، وتحديد الأولويات في المجالات البالغة الأهمية، وقياس اتجاهات التنفيذ على مر الزمن، وتحديد المجالات المطلوب تحسينها.
    Le produit final permettra aux utilisateurs d'établir des statistiques relatives aux mesures de mise en œuvre, de fixer des priorités dans les domaines les plus importants, de mesurer dans le temps l'évolution des mesures d'application et de repérer les domaines nécessitant des améliorations. UN وسيمكِّن الناتج النهائي المستخدِم من توليد إحصاءات تتعلق بجهود التنفيذ، وتحديد الأولويات في المجالات الحيوية، وقياس اتجاهات التنفيذ على مر الزمن، وتحديد المجالات المطلوب تحسينها.
    D'autre part, la collaboration avec le secteur privé et les organisations de la société civile était jugée essentielle pour mettre en œuvre une approche ascendante permettant de modifier les règles administratives et d'assurer un processus axé sur les utilisateurs. UN ومن ناحية أخرى، رُئي أن التعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ضروري لتطبيق نهج ينطلق من القاعدة لتغيير القواعد الإدارية وضمان عملية يكون محورها المستخدِم.
    Les services deviennent moins abordables parce que les moyens qui auraient pu être consacrés à l'entretien des réseaux avant les revers financiers ont fondu ou ont été alloués ailleurs, et que les prix à l'usager ont été augmentés pour couvrir les déficits. UN كما تتأثر القدرة على تحمل التكاليف لأن الأموال التي كان يمكن توفيرها قبل الانتكاسة المالية قُلصت أو خصصت لمجالات أخرى، وبالتالي ترتفع الأسعار التي يدفعها المستخدِم لتغطية النقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more