La décolonisation ne se concrétise que lorsque la population autochtone du Territoire colonial a effectivement exercé, de façon claire et indépendante, son droit à l'autodétermination. | UN | إن إنهاء الاستعمار لا يتأتى إلا بالممارسة الفعلية لتقرير المصير من جانب السكان اﻷصليين لﻷقليم المستعمر. |
Le processus de décolonisation doit, on le sait, être consacré par un acte d'autodétermination du peuple colonial. | UN | وتتطلب عملية إنهاء الاستعمار اتخاذ قرار بتقرير المصير من قبل الشعب المستعمر. |
C'est le peuple chamorro, et lui seul, qui est colonisé et qui est en droit de participer au processus légal de décolonisation. | UN | إن شعب الشامورو هو فقط الشعب المستعمر وشعب الشامورو هو فقط الذي يمكنه أن يشترك في عملية مشروعة ﻹنهاء الاستعمار. |
Comme l'Érythrée le soutient depuis le début, on ne peut remédier à ces actes d'agression qu'en procédant à la démarcation de la frontière conformément au principe consacré par l'OUA et aux traités coloniaux bien établis. | UN | ولقد أكدت إريتريا منذ البداية وتؤكد من جديد اﻵن أن السبيل الوحيد إلى إزالة آثار هذا العدوان هو تخطيط الحدود وفقا لمبدأ منظمة الوحدة اﻷفريقية والمعاهدات المستقرة التي اتفق عليها المستعمر. |
Décoloniser le Sahara occidental ne veut pas dire remplacer le colonisateur européen par un colonisateur d'un pays nord-africain voisin. | UN | ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور. |
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs. | UN | وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين. |
Des milliers d'Albanais dénonceront la répression coloniale que les Serbes exercent à l'encontre des Albanais du Kosovo. | UN | وسيحتج آلاف اﻷلبان على أعمال القمع التي يقوم بها المستعمر الصربي ضد الشعب اﻷلباني في كوسوفو. |
La puissance administrante se trompe : le droit d'un peuple colonial n'est pas une affaire interne de tel ou tel État membre. | UN | والسلطة القائمة باﻹدارة مخطئة ﻷن حق الشعب المستعمر ليس بمسألة سياسية داخلية تبت فيها أية دولة من الدول اﻷعضاء. |
La souveraineté de Porto Rico a été violée et son statut colonial l'a privé de son aptitude à réaliser pleinement son potentiel. | UN | وقال إن سيادة بورتوريكو قد انتهكت وإن وضعها المستعمر حرمها من إمكانية تنميات قدراتها الكاملة. |
Les colons avaient le droit d'élire les membres du conseil colonial et de choisir un gouverneur adjoint chargé de seconder le représentant colonial. | UN | وكان يحق للمستوطنين انتخاب أعضاء المجلس الاستعماري واختيار نائب المحافظ لمساعدة الوكيل المستعمر. |
Premièrement, l'objectif immédiat de sa politique consiste à empêcher le rétablissement par le peuple colonial de son pouvoir politique sur son territoire et de sa souveraineté sur ses ressources. | UN | اﻷول، يتمثل في أن الهدف المباشر للممارسات الحالية هو الحيلولة دون استعادة الشعب المستعمر السيطرة السياسية على إقليمه والسيادة على موارده. |
En conséquence, le taux de croissance de la population a augmenté, alors que le nombre des institutions sociales, économiques, culturelles et politiques du peuple colonial a fortement diminué. | UN | وأدى ذلك إلى رفع معدل نمو السكان في غوام، في الوقت الذي أضعف فيه المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية للشعب المستعمر. |
Elle a déclaré que l'exercice des droits du peuple colonial de Guam compromettait d'une manière ou d'une autre l'exercice des droits des colons et des immigrants, et qu'il s'agissait par ailleurs d'une affaire interne du Gouvernement des États-Unis d'Amérique. | UN | وأعلنت بأن إعمال حق شعب غوام المستعمر يعرض حقوق المستوطنين والمهاجرين للخطر بصورة ما، وبأن القضية تعد بالنسبة لحكومة الولايات المتحدة مسألة داخلية. |
Des rebellions menacent dans tout l'espace colonisé, l'AG se déploie, une guerre des firmes s'annonce... le status quo va droit à une grande réorganisation... | Open Subtitles | أمم في جميع أنحاء الفضاء المستعمر والسلطات المجرية رقيقون |
La législation guamienne définit le processus par lequel le peuple colonisé de Guam peut exprimer ses préférences concernant les options en matière de décolonisation. | UN | 12 - وتحدد قوانين غوام عملية إعراب شعب غوام المستعمر عن خيارات إنهاء الاستعمار التي يفضلها. |
5. Traités coloniaux | UN | ٥ - فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بواسطة المستعمر |
Dans le cas présent, le droit international renvoie aux dispositions précises du droit international qui ont trait aux traités coloniaux. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، سيشير القانون الدولي إلى الجوانب المحددة من القانون الدولي المتصلة بالمعاهدات المبرمة بواسطة المستعمر. |
D'un point de vue historique, la France reste le colonisateur et la puissance administrante de la Nouvelle-Calédonie. | UN | إن فرنسا، من منظور تاريخي، لا تزال هي المستعمر والدولة القائمة بإدارة كاليدونيا الجديدة. |
En vertu du principe de concordance, le droit en vigueur au Suriname a été harmonisé avec celui du colonisateur hollandais. | UN | وعملاً بمبدأ المواءمة، جرت مواءمة القانون الساري المفعول في سورينام مع قانون المستعمر الهولندي. |
Notant que malgré les efforts déployés par la plupart des pays africains en faveur de l'accès des filles à l'éducation primaire, le système d'éducation hérité des colonisateurs est inadapté aux besoins des pays en matière de développement et tributaire de l'exécution de politiques macro-économiques; | UN | وإذ نلاحظ أنه على الرغم من الجهود المبذولة من جانب معظم البلدان الأفريقية في مجال حصول البنات على التعليم الابتدائي، إلا أن التعليم الموروث عن المستعمر لا يلائم احتياجات هذه البلدان في مجال التنمية ويعتمد أيضاً على سياسات منفذة خاصة بالاقتصاد الكلي؛ |
Des centaines de milliers d'habitants ont été enrôlés de force par les colonisateurs. Ils ont perdu la vie au cours de batailles dans lesquelles ils n'avaient aucun intérêt et qui ont entraîné pour leur famille des souffrances indicibles. | UN | إن مئات الآلاف من سكان البلدان المستعمرة جندهم المستعمر قسراً، وفقدوا أرواحهم في حروب لا مصلحة لهم فيها، وتعرضت أسرهم بسبب ذلك إلى معاناة لا يمكن تحملها. |
Il ne s’agit pas d’un peuple autochtone dont les ancêtres ont subi la colonisation, mais de descendants de colons britanniques et d’autres personnes que la puissance coloniale a amenées à Gibraltar. | UN | فاﻷمر لا يتعلق بسكان أصليين بما أنهم ليسوا من سلالة الشعب الذي عانى العمل الاستعماري، بل إنهم من سلالة المستوطنين واﻷشخاص اﻵخرين الذين استقدمهم المستعمر. |