La viande d'élevage et de chasse constitue actuellement la principale source de protéine animale de la population. | UN | وتعتبر اللحوم المتأتية من تربية الماشية والصيد في الوقت الراهن المصدر الرئيسي للبروتين الحيواني للسكان. |
40 % des ménages ruraux ont accès à l'eau potable dont la principale source demeure le forage ; | UN | تحصل 40 في المائة من الأسر الريفية على مياه الشرب ولا تزال الآبار المصدر الرئيسي للمياه؛ |
Le PNUD reste la principale source d'assistance technique pour les îles Turques et Caïques. | UN | ولا يزال البرنامج الانمائي هو المصدر الرئيسي للمساعدة التقنية المقدمة لجزر تركس وكايكوس. |
Le secteur public reste la source principale d'enseignement à ce niveau. | UN | ولا يزال القطاع العام يشكل المصدر الرئيسي للتعليم في هذا المستوى. |
Ces réunions sont la principale source d’information à jour concernant l’Organisation. | UN | وهذه اﻹفادات تمثل المصدر الرئيسي ﻵخر المعلومات عن المنظمة. |
Ces réunions sont la principale source d’information à jour concernant l’Organisation. | UN | وهذه اﻹفادات تمثل المصدر الرئيسي ﻵخر المعلومات عن المنظمة. |
Les femmes ont à supporter un fardeau disproportionné à mesure que la famille devient la principale source de protection sociale. | UN | وتتحمل المرأة عبئا غير متكافئ في هذا المجال إذ تصبح اﻷسرة هي المصدر الرئيسي للحماية الاجتماعية. |
En Afrique subsaharienne, le fossé entre zones rurales et zones urbaines a été la principale source d'inégalités. | UN | وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، كانت الثغرة بين المناطق الريفية والحضرية هي المصدر الرئيسي للتفاوت. |
Ces fonds ne doivent pas devenir la principale source de financement de cette intégration. | UN | ولكن لا ينبغي أن تصبح المصدر الرئيسي للتمويل لتعميم المنظور الجنساني. |
D'après ce rapport, la principale source de revenus de l'Office provient des subventions du Gouvernement libérien. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي لعائدات هيئة تنمية الحراجة، وفقا لهذا التقرير، في الإعانات المقدمة من حكومة ليبريا. |
Ils sont parfois la principale source de financement de secteurs particuliers. | UN | وهي تشكّل حالياً، في بعض الأحيان، المصدر الرئيسي لتمويل |
La Nouvelle-Zélande demeure la principale source d'aide économique. | UN | ولا تزال نيوزيلندا هي المصدر الرئيسي للدعم الاقتصادي. |
Ces directives recommandent 3 portions de produits laitiers par jour et la viande est encore considérée comme la principale source de protéines. | Open Subtitles | نصحت هذه الدلائل بـ ثلاث وجبات من منتجات الألبان في اليوم، و لا تزال اللحوم المصدر الرئيسي للبروتين. |
En outre, l'OMS est la principale source de financement du programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
Les essais atmosphériques passés restent donc la principale source d'exposition de la population mondiale du fait des essais d'engins nucléaires. | UN | ولذلك لا تزال التجارب الجوية السابقة هي المصدر الرئيسي للتعرض العالمي الناجم عن تجارب اﻷسلحة. |
Pis encore, la production et le trafic de substances illicites sont la principale source de financement des groupes armés qui cherchent à s'emparer du pouvoir politique par des guerres fratricides. | UN | واﻷدهى من ذلك إن إنتاج المواد غير المشروعة والاتجار بها هما المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات المسلحة التي تسعى الى كسب السلطة السياسية بإثارة الحروب بين الاشقاء. |
la source principale des dépenses publiques des Tuvalu est son Fonds d'affectation spéciale, basé sur des investissements à l'étranger. | UN | إن المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي في توفالو يأتي عن طريق صندوقها الاستئماني، الذي يعتمد على الاستثمارات الخارجية. |
Même dans l'industrie pétrolière, principale source de revenu national, les attaques subies ont nui à la production. | UN | وحتى صناعة النفط، التي هي المصدر الرئيسي للدخل القومي، أصبحت هدفا للهجمات، مما أضر بالناتج. |
Les ressources halieutiques et sylvicoles restent les principales sources de revenus de mon pays. | UN | لا تزال الموارد الحراجية والسمكية المصدر الرئيسي لاكتساب الدخل في بلدي. |
Le gibier est la première source de viande et de protéines des Doukha et la fourrure et les peaux sont troquées contre d'autres denrées. | UN | إذ تشكل لحوم الطرائد البرية المصدر الرئيسي للبروتين لدى الدوخا، ويقايضون فراءها وجلودها ببضائع أخرى. |
D'après Guillaume Soro, les Forces nouvelles tirent leurs revenus principalement des droits perçus sur les transports et les biens. | UN | وطبقا لما قاله غيوم سورو، فإن المصدر الرئيسي لدخل القوات الجديدة هي الضرائب المفروضة على النقل والسلع. |
La Nouvelle-Zélande demeure le principal pourvoyeur d'appui économique. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشكل المصدر الرئيسي للدعم الاقتصادي. |
De toute évidence, les pays développés, en tant que principaux exportateurs de capitaux, ont également un rôle à jouer à cet égard. | UN | ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال. |
Elle a mentionné le rôle des médias comme source principale de formation à l'emploi des contraceptifs. | UN | ونوهت بأن وسائط الاعلام هي المصدر الرئيسي لتلقين استخدام وسائل منع الحمل. |
Les méthodes employées pour concilier les règles, procédures, règlements et demandes divers concernant la protection de l'environnement peuvent être une source majeure de conflit dans le cadre des accords commerciaux. | UN | أما المصدر الرئيسي للنزاع في اتفاقات التجارة فإنه يدور حول اﻷسلوب الذي يتعين استخدامه في التوفيق بين مختلف القواعد والاجراءات واﻷنظمة والطعون التي تنظم حماية البيئة. |
Le tourisme représente la plus grosse partie du PIB (environ 45 %) et constitue un source importante d'emplois. | UN | والسياحة هي المصدر الرئيسي الذي يسهم في الناتج المحلي الإجمالي بما يقرب من 45 في المائة، كما أنها مصدر رئيسي لفرص العمل. |
L'investissement direct étranger, qui avait été pour l'essentiel imperméable aux ralentissements antérieurs, a diminué, mais demeure la principale source de financement extérieur pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | وانخفض الاستثمار الأجنبي المباشر بعد أن ظل محصنا بدرجة كبيرة من الانتكاسات السابقة، ولكنه لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Le secteur des services a été une importante source d'investissement direct étranger en faveur de Cuba. | UN | وقد ظل قطاع الخدمات المصدر الرئيسي لعائدات القطع الأجنبي في كوبا. |