"المطالبات التي" - Translation from Arabic to French

    • réclamations qui
        
    • réclamations qu
        
    • les réclamations
        
    • des réclamations
        
    • réclamations dont
        
    • celles qui
        
    • demandes qui
        
    • de réclamations
        
    • dossier
        
    • réclamations que
        
    • réclamations en
        
    • réclamation
        
    • demandes d
        
    • créances qui
        
    • requérants dont
        
    Vraisemblablement, un certain nombre de réclamations qui ne satisfont pas à ces règles ne seront pas découvertes car les renseignements qui l'auraient permis sont insuffisants. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    Vraisemblablement, un certain nombre de réclamations qui ne satisfont pas à ces règles ne seront pas découvertes car les renseignements qui l'auraient permis sont insuffisants. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    De même, les réclamations qu'il a été décidé d'examiner une par une seront examinées à cette occasion. UN كما أن المطالبات التي تقرر مراجعتها فرادى سينظر فيها عند تجهيز الدفعة النهائية.
    Cet examen a confirmé que les réclamations portant sur des types de pertes multiples ne soulevaient aucune question unique en soi. UN وأكدت عملية الاستعراض أن المطالبات التي تتضمن أنواعاً متعددة من الخسائر لم تعرض قضايا فريدة من نوعها.
    Le nombre total des réclamations réglées dans la première partie s'élève à 500. UN فوصل مجموع المطالبات التي بت فيها الفريق في الجزء الأول 500 مطالبـة.
    . Faute d'obtenir de tels éclaircissements, le Comité a donné pour instruction au secrétariat de départager les réclamations dont l'examen devrait être poursuivi et celles qui devraient être rejetées en tant que doubles. UN وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة.
    En 2002, 82 demandes ont été reçues, ce qui porte à 126 le nombre total de demandes qui étaient à traiter. UN وخلال عام 2002، وردت 82 مطالبة مما رفع مجموع عدد المطالبات التي تنتظر التجهيز إلى 160.
    Les réclamations qui ont été adressées au secrétariat sous forme informatisée ne sont donc pas assorties des pièces justificatives correspondantes. UN وعليه، فإن المطالبات التي تلقتها اﻷمانة في شكل محوسب ليست مصحوبة بالمستندات الداعمة لها.
    95. Le troisième groupe comprend des réclamations qui posent des questions de fond particulières sur lesquelles le Comité doit se prononcer. UN 95- وأما المجموعة الثالثة فتشمل المطالبات التي تتضمن مسائل موضوعية معينة يتعين على الفريق أن يبت فيها.
    Ce comité pourra ainsi reprendre son travail dans le courant de 1997 afin de se prononcer sur les réclamations qui sont du ressort de la Commission. UN وهذا من شأنه أن يسمح للفريق باستئناف عمله خلال السنة القادمة للبت في جدارة المطالبات التي تقع ضمن اختصاص اللجنة.
    Cette démarche intéressait les réclamations qui représentaient les types de pertes les plus courants et qui ne soulevaient par ailleurs aucun problème particulier sur le plan du traitement. UN ويتناول هذا النهج المطالبات التي تمثل أكثر أنــواع الخسائر شيوعا والتي لا تطرح بخلاف ذلك أي مشاكل معالجة خاصة.
    B. réclamations qu'il est recommandé d'indemniser UN باء - المطالبات التي يوصى بدفع تعويضات بشأنها
    Chiyoda a fourni une procuration de Mitsubishi indiquant les réclamations que Chiyoda est autorisée à présenter à la Commission au nom de Mitsubishi. UN وقدمت شيودا توكيلاً رسمياً من ميتسوبيشي يشير إلى المطالبات التي يجوز لشيودا تقديمها لدى اللجنة بالنيابة عن ميتسوبيشي.
    Ils peuvent ainsi connaître des réclamations concernant de possibles violations des droits de l'homme par le fait d'une autorité administrative. UN ويمكنهم بذلك الاطلاع على المطالبات التي تتعلق بانتهاكات محتملة لحقوق الإنسان قامت بها سلطة إدارية.
    . Faute d'obtenir de tels éclaircissements, le Comité a donné pour instruction au secrétariat de départager les réclamations dont l'examen devrait être poursuivi et celles qui devraient être rejetées en tant que doubles. UN وعندما لم ترد توجيهات في هذا الصدد، أصدر الفريق توجيهات إلى الأمانة لاختيار المطالبات التي ينبغي تجهيزها في دورة التجهيز ورفض ما ينبغي رفضه من مطالبات بوصفها مطالبات مكررة.
    On notera que seules les représentations et les demandes qui s'appuient explicitement ou implicitement sur la revendication d'un droit nous intéressent ici. UN ومما هو جدير بالذكر أنه لا يعنينا سوى حالات التمثيل أو المطالبات التي يضطلع بها (صراحة أو ضمنيا) بموجب ادعاء بحق.
    Dans le dossier le plus récent, qui concernait des services d’affrètement aérien pour des activités de maintien de la paix, l’instance d’arbitrage a rejeté la réclamation qui atteignait près de 50 millions de dollars et a statué en faveur de l’ONU. UN وفي آخر القضايا التي تم حسمها، والتي كانت تتعلق باستئجار خدمات للنقل الجوي لأنشطة حفظ السلام، رفضت هيئة التحكيم كل المطالبات التي قدمها المقاول والتي بلغت قرابة 50 مليون دولار، وأصدرت حكمها لصالح الأمم المتحدة.
    De ce fait, environ 4 500 demandes de réparation considérées comme des réclamations en double ne recevront pas d'indemnisation. UN ونتيجة لذلك، فإن ما يقرب من ٠٠٥ ٤ من المطالبات التي عينت بأنها مطالبات مكررة لن يدفع لها تعويض.
    Sur cette somme, 17 786 175 985 dollars ont été réservés aux versements à effectuer en faveur des requérants dont la réclamation avait abouti. UN ودُفع 985 175 786 17 دولارا من ذلك المبلغ لأصحاب المطالبات التي أقرت.
    Directive 13 : demandes d'indemnisation comportant des éléments d'extranéité - loi applicable UN المبدأ التوجيهي 13: المطالبات التي تنطوي على عناصر أجنبية: القانون المنطبق
    Il aborde la question de la nature des créances qui doivent être déclarées et traite des droits à règlement qui découlent des actes ou des omissions du débiteur. UN ويتناول أنواع المطالبات التي يتعين تقديمها، كما يتناول حقوق الدفع الناشئة كنتيجة لأفعال المدين أو نتيجة اهماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more