"المعروضة على اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • dont la Commission était saisie
        
    • dont le Comité était saisi
        
    • dont la Commission est saisie
        
    • dont était saisi le Comité
        
    • dont est saisi le Comité
        
    • dont dispose le Comité
        
    • dont le Comité est saisi
        
    • dont est saisie la Commission
        
    • devant le Comité
        
    • présentés au Comité
        
    • soumises au Comité
        
    • soumis au Comité
        
    • dont a été saisi le Comité
        
    • présentée au Comité
        
    • portés à la connaissance du Comité
        
    II. LISTE DES DOCUMENTS dont la Commission était saisie À SA UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها السابعة والعشرين
    Documents dont le Comité était saisi à sa quarante-neuvième session UN الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين
    Nous parrainons et appuyons fermement les trois projets de résolution sur les armes légères dont la Commission est saisie. UN إن مشاريع القرارات الثلاثة بشأن الأسلحة الصغيرة المعروضة على اللجنة تحظى كلها بتأييدنا ومساندتنا القوية.
    Liste des documents dont était saisi le Comité pour la UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الثاني
    La lecture des documents dont est saisi le Comité fait très clairement ressortir que le peuple du Népal est fier de son pays. UN وقال إن اعتزاز شعب نيبال ببلده يتجلى تماما من الوثائق المعروضة على اللجنة.
    Les informations dont dispose le Comité indiquent qu'à aucun moment de la procédure M. Rastorguev ne s'en est plaint au juge. UN وتكشف المواد المعروضة على اللجنة أن السيد راستورغيف لم يتوجه في أي لحظة خلال إجراءات المحكمة بهذه الطلبات إلى القاضي.
    Les faits dont le Comité est saisi font donc apparaître une violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN ومن ثم فإن الوقائع المعروضة على اللجنة تبين حدوث انتهاك للفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٩ من العهد.
    Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. UN على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة.
    IV. Liste des documents dont la Commission était saisie à sa UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين
    IV. LISTE DES DOCUMENTS dont la Commission était saisie À SA UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين
    II. LISTE DES DOCUMENTS dont la Commission était saisie À SA UN الحضــور قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها اﻷربعين
    Liste des documents dont le Comité était saisi à sa UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء اﻷول
    Liste des documents dont le Comité était saisi à la UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء اﻷول
    Il faudrait consacrer suffisamment de temps à l'examen de toutes les questions dont la Commission est saisie. UN وينبغي تخصيص الوقت الكافي للنظر في جميع البنود المعروضة على اللجنة.
    Ce débat pourrait être remplacé par une plus courte concertation, mieux circonscrite, portant sur les questions dont la Commission est saisie. UN ويمكن الاستعاضة عنها بمناقشة تفاعلية أقصر وأكثر تركيزا فيما يتعلق بالقضايا المعروضة على اللجنة.
    Liste des documents dont était saisi le Comité pour la UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الثاني
    Par la suite, les seuls griefs restant contre la police étaient ceux dont est saisi le Comité. UN ولذلك، فإن الشكاوى الوحيدة ضد الشرطة هي الشكاوى المعروضة على اللجنة.
    Enfin, d'après les éléments d'information dont dispose le Comité, il ne semble pas qu'un ajournement du second procès ait été demandé au motif que l'accusé n'aurait pas eu suffisamment de temps pour préparer sa défense. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تبين المواد المعروضة على اللجنة طلب تأجيل إعادة المحاكمة بسبب عدم توفر الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع.
    Les éléments dont le Comité est saisi ne montrent pas que le procès ait été entaché de telles irrégularités. UN ولا تكشف المواد المعروضة على اللجنة أن إجراءات المحاكمة كانت مشوبة بأي من هذه العيوب.
    Nous souhaitons collaborer de façon constructive avec nos partenaires sur d'autres questions dont est saisie la Commission. UN كما سنعمل بشكل بناء مع الشركاء بشأن مجموعة من المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة الأولى.
    L'auteur ajoutait que son père avait exprimé le souhait que la procédure devant le Comité, relative à la communication le concernant, se poursuive. UN وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته.
    IV. DOCUMENTS présentés au Comité PRÉPARATOIRE À SA PREMIÈRE UN الرابع الوثائق المعروضة على اللجنة التحضيرية أثناء دورتها اﻷولى الخامس
    L'on a considéré que certains États entravaient l'examen de propositions soumises au Comité spécial, sans justifier leur propos. UN وارتئي أيضا أن بعض الدول تعرقل النظر في المقترحات المعروضة على اللجنة الخاصة بدون تقديم أي مبررات.
    II. LISTE DES DOCUMENTS soumis au Comité À SA DEUXIÈME SESSION 58 UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثانية
    Liste des documents dont a été saisi le Comité de haut niveau à sa huitième session UN قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها الثامنة
    On trouvera dans l'annexe au présent document la ventilation des augmentations proposées en ce qui concerne les ressources en personnel et autres ressources, telle qu'elle a été présentée au Comité. UN ويرد في مرفق هذا التقرير توزيع للزيادات المقترحة في عدد الموظفين وغير ذلك من الزيادات المعروضة على اللجنة.
    Les éléments portés à la connaissance du Comité et les allégations de l'auteur ne montrent pas que les instructions du juge ou la conduite du procès aient été entachées de telles irrégularités. UN ولم يتبين من المواد المعروضة على اللجنة وجود أية أوجه نقص تشوب تعليمات القاضي أو سير المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more