"المقترح الوارد" - Translation from Arabic to French

    • proposition figurant
        
    • proposée
        
    • proposées
        
    • la proposition contenue
        
    • proposé figurant
        
    • la proposition formulée
        
    • proposition qu'il avait formulée
        
    • proposition énoncée
        
    • la proposition faite
        
    • proposés figurant
        
    • éventuelles énumérées
        
    • la proposition présentée
        
    • contenu
        
    • proposition formulée par
        
    • la proposition qui est faite
        
    55. Les délégations ont ensuite examiné avec soin la proposition figurant au paragraphe 54 ci-dessus, considérée comme reflétant l'opinion majoritaire. UN 55- وواصلت الوفود النظر بعناية في المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه، الذي لوحظ أنه يجسِّد رأي الأغلبية.
    Ceci constituait la base de la proposition figurant au paragraphe 54 ci-dessus. UN وكان هذا هو أساس المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه.
    Le Conseil souhaitera peut-être adopter une décision en l'espèce, en s'inspirant de la mesure proposée au chapitre I du présent document. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد مقرر بشأن هذا الأمر على غرار الإجراء المقترح الوارد في الفصل الأول من الوثيقة الحالية.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être approuver les dispositions révisées du Règlement financier qui sont proposées dans le présent document. UN ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. الفقرات
    Le Conseil a pris note des informations et souscrit à la proposition contenue dans cette lettre. UN وقد أحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافق على المقترح الوارد فيها.
    Amendement proposé figurant dans le document A/C.3/49/ L.73/Rev.1 UN التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/49/L.73/Rev.1
    L'Assemblée souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et approuver la proposition formulée au paragraphe 24. UN وقد ترغب الجمعية في الإحاطة بهذا التقرير والموافقة على المقترح الوارد في الفقرة 24.
    66. Enfin, la proposition figurant dans la dernière phrase est inacceptable pour M. Pocar. UN ٦٦- وأخيراً قال إن المقترح الوارد في الجملة اﻷخيرة غير مقبول في رأيه.
    Ma délégation n'a absolument aucun problème pour prendre la proposition figurant dans le document CD/1462 comme base de discussion. UN ولا يجد وفدي أي إشكال على اﻹطلاق في اعتبار المقترح الوارد في الوثيقة CD/1462 أساساً للمناقشة.
    Si cela n'est pas suffisant, la Conférence peut passer à la proposition figurant — là encore sous forme écrite — dans le document CD/1462. UN وإن لم يكن ذلك كافياً، فيمكننا المضي إلى المقترح الوارد مرة أخرى مكتوباً في الوثيقة CD/1462.
    Ces conditions et ces restrictions sont reprises dans la disposition proposée ci-dessous, paragraphe 413. UN وترد هذه الشروط والقيود في الحكم المقترح الوارد في الفقرة 413 أدناه.
    La répartition qui était proposée dans le CCP devait être considérée comme indicative. UN وينبغي اعتبار التوزيع المقترح الوارد في إطار التعاون القطري توزيعا إرشاديا.
    On trouvera ci-après un exposé succinct de la nouvelle structure que le Secrétaire général a proposée de façon détaillée dans son rapport. UN وفيما يلي عرض موجز للهيكل الجديد المقترح الوارد بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations contenues dans ce document et examiner les mesures qui y sont proposées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations consignées dans ce document et examiner les mesures qui y sont proposées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح الوارد في هذه الوثيقة.
    la proposition contenue dans le document E/1994/L.41 serait l'un des moyens d'atteindre cet objectif. UN وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E/1994/L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية.
    Nous approuvons la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le thème pour le segment consacré aux questions de coordination devrait être choisi par le Conseil lui-même. UN ونحن نتفق مع المقترح الوارد في تقرير اﻷمين العام بأنه ينبغي للمجلس نفسه أن يختار الموضوع بالنسبة للجزء المتعلق بالتنسيق.
    Amendement proposé figurant dans le document A/C.3/49/ L.74/Rev.1 UN التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/49/L.74/Rev.1
    la proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport permettra à la MINUAUCE et au Bureau d'étendre rapidement leurs activités pour enrayer l'épidémie. UN وسيُمكن المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا والمكتب من توسيع نطاق أنشطتهما بسرعة لوقف تفشي الفيروس.
    Lettre datée du 14 août (S/22946), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité l'informant que le Conseil approuvait la proposition qu'il avait formulée dans sa lettre du 8 août 1991. UN رسالة مؤرخة ١٤ آب/اغسطس )S/22946( موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام يبلغه فيها بموافقة المجلس على المقترح الوارد في رسالته المؤرخة ٨ آب/اغسطس ١٩٩١.
    Ils sont favorables à la proposition énoncée dans votre lettre. UN وأعضاء المجلس موافقون على المقترح الوارد في رسالتكم.
    Aussi, nous appuyons pleinement la proposition faite dans le rapport visant à chercher des moyens de définir et de développer des partenariats entre les États et la communauté internationale dans les domaines de l'assistance et du renforcement des capacités, au titre du deuxième pilier. UN ومن هنا نؤيد تأييدا كاملا المقترح الوارد في التقرير بشأن التصدي لسبل تحديد وإقامة الشراكات بين الدول والمجتمع الدولي في مجال المساعدة وبناء القدرات، كما وصف في التقرير في إطار الركيزة الثانية.
    La structure du Service d'appui intégré est présentée dans le tableau d'effectifs proposés figurant à l'annexe VIII. UN وهيكل دائرة الدعم المتكامل مبيﱠن في ملاك الوظائف المقترح الوارد في المرفق الثامن.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans les documents et l'exposé et examiner les mesures éventuelles énumérées dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/8. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في الوثائق وفي العرض، وأن تنظر في الإجراء المقترح الوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/8.
    79. Compte tenu de cette suggestion, il a été proposé d'ajouter à la proposition présentée ci-dessus au paragraphe 75 les deux paragraphes suivants: UN 79- وعلاوة على ذلك، اقترح إدراج فقرتين كإضافة مقترحة إلى المقترح الوارد في الفقرة 75 أعلاه، تُصاغ على النحو التالي:
    27. Le projet de programme de travail contenu dans le document A/C.2/52/L.1, tel que modifié oralement, est adopté. UN ٢٧ - اعتمد مشروع برنامج العمل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.2/52/L.1 بصيغته المنقحة شفويا.
    Le Comité consultatif note avec préoccupation la proposition qui est faite dans le budget de transférer, et dans certains cas de reclasser, un certain nombre de postes et de positions pour assurer l'exercice de fonctions sans rapports avec eux. UN لاحظت اللجنة الاستشارية مع القلق المقترح الوارد في الميزانية بإعادة توزيع عدد من الوظائف والمناصب، لغرض إعادة التصنيف في بعض الحالات، من أجل تغطية مهام غير ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more