"المكالمة" - Translation from Arabic to French

    • appel
        
    • appelé
        
    • téléphone
        
    • fil
        
    • appeler
        
    • raccrocher
        
    • y
        
    • appels
        
    • appelle
        
    • conversation
        
    • parler
        
    • de la communication
        
    • communication interceptée
        
    • l'opérateur
        
    • une communication
        
    Pourquoi ne pas me laisser faire l'appel pour vous ? Open Subtitles لماذا لا تدعيني أُنفذ هذه المكالمة من أجلكِ؟
    Je n'ai pas pu reconnaître la voix, donc j'ai connecté l'appel. Open Subtitles لم أتمكن من التعرف علي صوته لذا اوصلت المكالمة
    Donc vous n'avez aucun moyen de savoir qui a passé l'appel. Open Subtitles حتى يكون لديك أي وسيلة لمعرفة الذي جعل المكالمة.
    Je dois prendre cet appel. Revois ça et on en reparle. Open Subtitles علي تلقي هذه المكالمة لكن حاول تحسينها وأعدها إلي
    C'est le moment de vous montrer l'autre coté de cet appel. Open Subtitles حان الوقت لعرض الجانب الآخر من هذه المكالمة عليكم
    Oui, j'allais te lire ça quand tu as reçu l'appel. Open Subtitles نعم، كنت سأقرا هذا لك عندما تلقيت المكالمة
    Ça n'a pas été facile d'avoir ce numéro, mais cet appel va vous coûter. Open Subtitles لم يكن من السهل الوصول لهذا العدد لكن هذه المكالمة ستكلفك
    Lisez la transcription de l'appel, l'identité du père est confirmée. Open Subtitles لقد قرأت نص المكالمة وتأكدت من هوية الوالد
    On va te donner le temps de passer ton appel. Open Subtitles سنقوم بالتسرب لفترة طويلة بما يكفي لإجراء المكالمة.
    Pat, on est tous là. Vous pouvez nous passer l'appel dès que vous l'avez. Open Subtitles إذاً ، جميعنا هنا ، لذا حول المكالمة لنا حالما تلتقطها
    La nuit où nous avons eu l'appel Je l'ai senti une minute avant la sonnerie. Open Subtitles في الليلة التي تلقينا بها المكالمة علمت باللحظة التي رنّ بها الهاتف
    On a reçu cet appel il y a 4 mn. Open Subtitles هذه المكالمة كانت من أربعة دقائق أيها الملازم
    Le numéro vert a transféré un appel directement sur mon portable. Open Subtitles الخط الساخن للمعلومات السرية نقل المكالمة الى تليفوني المحمول
    Le seul appel passé après la réunion était pour sa femme. Open Subtitles المكالمة الوحيدة التي أجراها بعد اللقاء كانت مع زوجته.
    Un appel dont vous ne m'avez pas parlé. Deux règles transgressées. Open Subtitles المكالمة التي لم تخبرني عنها, كما أنك كسرت قاعدتين
    Immédiatement après avoir raccroché, ils ont appelé la police et se sont rendus à Sofia pour aider l'auteur et ses enfants. UN وبعد المكالمة مباشرة، استدعى أبواها الشرطة وذهبا إلى صوفيا لمساعدتها هي وطفليها.
    Je viens d'avoir la moitié de la Navy au téléphone Open Subtitles قمت بإنهاء المكالمة للتو مع نصف الجيش البحري
    Admettons que ce coup de fil a bien eu lieu et que c'était bien lui. Open Subtitles موافق، سألعب لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حدثت لنقول إنه كان الزودياك
    Vous aurez ce que vous voulez si vous me laissez appeler. Open Subtitles سأحصل لك على ما تريد إن تركتني أجري المكالمة.
    Ok, je suis impatiente. Je le manquerais pour rien au monde. Je vais devoir raccrocher. Open Subtitles حسنًا، لا أطيق الانتظار، لم أكن لأفوت ذلك، علي أن أنهي المكالمة
    je t'en parlerai pendant la pause déjeuner. Je dois y aller Open Subtitles سأحدّثك عن ذلك عند الفطور، عليّ أن أنهي المكالمة
    - Plusieurs appels au bureau, et le dernier à un numéro différent hier après-midi. Open Subtitles بضع مكالمات للمكتب و المكالمة الأخيرة لرقم مختلف بعد ظهر الأمس
    appelle le téléphone public tous les mardis et jeudis. N'oublie pas. Open Subtitles تذكر المكالمة الهاتفية كل ثلاثاء وخميس ، لا تنسى
    Je n'aurais pas pu l'enregistrer en conversation téléphonique sans un mandat. Open Subtitles لم أكن لأستطيع تسجيل المكالمة بدون إذن من النيابة
    Pour s'en servir, il faut introduire une carte, composer le numéro et parler: UN ولاستخدام الهاتف العمومي، تُدخل البطاقة الهاتفية، ويُدخل الرقم، ثم تبدأ المكالمة:
    La Commission n'est pas en mesure d'évaluer l'authenticité de la communication qui aurait été interceptée. UN وليس في وسع هيئة التحقيق تقييم مصداقية المكالمة المزعومة.
    L'ISI affirme avoir dans ses archives la signature vocale de Baitullah Mehsud et, donc, avoir été en mesure d'identifier sa voix dans la communication interceptée. UN وتؤكد دائرة الاستخبارات المشتركة على أنها لديها بالفعل بصمة صوت بيت الله محسود، وأنها في وضع يمكّنها من التعرف على صوته في المكالمة.
    Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le «0»; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. UN وفي حالة عدم معرفة أرقام الفرع الهاتفي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله الى الشخص المطلوب.
    L'accès pourrait être mesuré par le nombre d'usagers de l'Internet et par le coût d'une communication locale. UN ويمكن قياس إمكانية الوصول بعدد مستخدمي الإنترنت وتكلفة المكالمة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more