Pourquoi ne pas me laisser faire l'appel pour vous ? | Open Subtitles | لماذا لا تدعيني أُنفذ هذه المكالمة من أجلكِ؟ |
Je n'ai pas pu reconnaître la voix, donc j'ai connecté l'appel. | Open Subtitles | لم أتمكن من التعرف علي صوته لذا اوصلت المكالمة |
Donc vous n'avez aucun moyen de savoir qui a passé l'appel. | Open Subtitles | حتى يكون لديك أي وسيلة لمعرفة الذي جعل المكالمة. |
Je dois prendre cet appel. Revois ça et on en reparle. | Open Subtitles | علي تلقي هذه المكالمة لكن حاول تحسينها وأعدها إلي |
C'est le moment de vous montrer l'autre coté de cet appel. | Open Subtitles | حان الوقت لعرض الجانب الآخر من هذه المكالمة عليكم |
Oui, j'allais te lire ça quand tu as reçu l'appel. | Open Subtitles | نعم، كنت سأقرا هذا لك عندما تلقيت المكالمة |
Ça n'a pas été facile d'avoir ce numéro, mais cet appel va vous coûter. | Open Subtitles | لم يكن من السهل الوصول لهذا العدد لكن هذه المكالمة ستكلفك |
Lisez la transcription de l'appel, l'identité du père est confirmée. | Open Subtitles | لقد قرأت نص المكالمة وتأكدت من هوية الوالد |
On va te donner le temps de passer ton appel. | Open Subtitles | سنقوم بالتسرب لفترة طويلة بما يكفي لإجراء المكالمة. |
Pat, on est tous là. Vous pouvez nous passer l'appel dès que vous l'avez. | Open Subtitles | إذاً ، جميعنا هنا ، لذا حول المكالمة لنا حالما تلتقطها |
La nuit où nous avons eu l'appel Je l'ai senti une minute avant la sonnerie. | Open Subtitles | في الليلة التي تلقينا بها المكالمة علمت باللحظة التي رنّ بها الهاتف |
On a reçu cet appel il y a 4 mn. | Open Subtitles | هذه المكالمة كانت من أربعة دقائق أيها الملازم |
Le numéro vert a transféré un appel directement sur mon portable. | Open Subtitles | الخط الساخن للمعلومات السرية نقل المكالمة الى تليفوني المحمول |
Le seul appel passé après la réunion était pour sa femme. | Open Subtitles | المكالمة الوحيدة التي أجراها بعد اللقاء كانت مع زوجته. |
Un appel dont vous ne m'avez pas parlé. Deux règles transgressées. | Open Subtitles | المكالمة التي لم تخبرني عنها, كما أنك كسرت قاعدتين |
Immédiatement après avoir raccroché, ils ont appelé la police et se sont rendus à Sofia pour aider l'auteur et ses enfants. | UN | وبعد المكالمة مباشرة، استدعى أبواها الشرطة وذهبا إلى صوفيا لمساعدتها هي وطفليها. |
Je viens d'avoir la moitié de la Navy au téléphone | Open Subtitles | قمت بإنهاء المكالمة للتو مع نصف الجيش البحري |
Admettons que ce coup de fil a bien eu lieu et que c'était bien lui. | Open Subtitles | موافق، سألعب لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حدثت لنقول إنه كان الزودياك |
Vous aurez ce que vous voulez si vous me laissez appeler. | Open Subtitles | سأحصل لك على ما تريد إن تركتني أجري المكالمة. |
Ok, je suis impatiente. Je le manquerais pour rien au monde. Je vais devoir raccrocher. | Open Subtitles | حسنًا، لا أطيق الانتظار، لم أكن لأفوت ذلك، علي أن أنهي المكالمة |
je t'en parlerai pendant la pause déjeuner. Je dois y aller | Open Subtitles | سأحدّثك عن ذلك عند الفطور، عليّ أن أنهي المكالمة |
- Plusieurs appels au bureau, et le dernier à un numéro différent hier après-midi. | Open Subtitles | بضع مكالمات للمكتب و المكالمة الأخيرة لرقم مختلف بعد ظهر الأمس |
appelle le téléphone public tous les mardis et jeudis. N'oublie pas. | Open Subtitles | تذكر المكالمة الهاتفية كل ثلاثاء وخميس ، لا تنسى |
Je n'aurais pas pu l'enregistrer en conversation téléphonique sans un mandat. | Open Subtitles | لم أكن لأستطيع تسجيل المكالمة بدون إذن من النيابة |
Pour s'en servir, il faut introduire une carte, composer le numéro et parler: | UN | ولاستخدام الهاتف العمومي، تُدخل البطاقة الهاتفية، ويُدخل الرقم، ثم تبدأ المكالمة: |
La Commission n'est pas en mesure d'évaluer l'authenticité de la communication qui aurait été interceptée. | UN | وليس في وسع هيئة التحقيق تقييم مصداقية المكالمة المزعومة. |
L'ISI affirme avoir dans ses archives la signature vocale de Baitullah Mehsud et, donc, avoir été en mesure d'identifier sa voix dans la communication interceptée. | UN | وتؤكد دائرة الاستخبارات المشتركة على أنها لديها بالفعل بصمة صوت بيت الله محسود، وأنها في وضع يمكّنها من التعرف على صوته في المكالمة. |
Si on ne connaît pas le numéro de poste, on peut appeler le «0»; l'opérateur fournira le numéro cherché et, s'il s'agit d'une communication de l'extérieur, fera transférer l'appel à la personne voulue. | UN | وفي حالة عدم معرفة أرقام الفرع الهاتفي، يمكن الحصول عليه من عاملة الهاتف بالضغط على الرقم " 0 " . وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله الى الشخص المطلوب. |
L'accès pourrait être mesuré par le nombre d'usagers de l'Internet et par le coût d'une communication locale. | UN | ويمكن قياس إمكانية الوصول بعدد مستخدمي الإنترنت وتكلفة المكالمة المحلية. |