"الممارسات الجيدة" - Translation from Arabic to French

    • bonnes pratiques
        
    • bonne pratique
        
    • pratiques optimales
        
    • les meilleures pratiques
        
    • des meilleures pratiques
        
    • pratiques de référence
        
    • pratiques exemplaires
        
    Elles devraient être considérées comme un code de conduite pour les médiateurs et indiquer les bonnes pratiques d'ordre technique. UN وينبغي توخي أن تكون التوجيهات مدونة لقواعد السلوك للوسطاء، وأن تشمل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالجوانب التقنية.
    Il met aussi en lumière un certain nombre de bonnes pratiques. UN كما سلَّط التقرير الضوء على عدد من الممارسات الجيدة.
    Le partage des bonnes pratiques et des enseignements tirés est donc essentiel pour ces pays. UN وبالتالي، فإن تقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة يتسم بأهمية جوهرية بالنسبة إليها.
    Cuba est le seul pays de la région à avoir été exclu des échanges régionaux sur les bonnes pratiques dans le domaine. UN وكانت كوبا البلد الوحيد من المنطقة الذي استبعد من تبادل الممارسات الجيدة في هذا المجال على الصعيد الإقليمي.
    Annexe II Le processus de gestion de projets évalué par rapport aux principes de bonne pratique UN تقييم عملية إدارة المشاريع في مركز التجارة الدولية على ضوء مبادئ الممارسات الجيدة
    Réunion-débat de haut niveau sur le recensement des bonnes pratiques en matière de lutte contre les mutilations génitales féminines UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    En particulier, l'application de bonnes pratiques durables aiderait à réduire les coûts et à accroître la production. UN وبشكل خاص، من شأن تطبيق الممارسات الجيدة والمستدامة أن يساعد على خفض التكاليف وتحسين الإنتاج.
    Les bonnes pratiques polonaises et européennes ont également été discutées. UN كما نوقشت الممارسات الجيدة على الصعيدين البولندي والأوروبي.
    Cet examen devrait se traduire par une meilleure connaissance des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN ومن المتوقع أن يسهم الاستعراض في تقديم معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    D’importantes leçons ont été tirées et les bonnes pratiques recensées. UN وتمت الاستفادة من الدروس الهامة وتوثيق الممارسات الجيدة.
    Par ailleurs, on devrait mentionner le guide des bonnes pratiques du GIEC lorsque les Parties appliquent des méthodologies nationales. UN وينبغي أن تدرج أيضاً إشارة إلى إرشادات الممارسات الجيدة للفريق عندما تستخدم الأطراف منهجيات وطنية.
    Les participants seront invités à partager, en donnant des exemples concrets, leur expérience nationale et les bonnes pratiques éprouvées. UN وسيطلب إلى المشاركين أن يتبادلوا، بالإشارة إلى أمثلة عملية، تجاربهم الوطنية ومجالات الممارسات الجيدة المجرَّبة.
    À long terme, la Rapporteuse spéciale espère être en mesure de dégager un certain nombre de bonnes pratiques et d'enseignements dans ce domaine. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن تتمكن، في الأجل البعيد، من جمع عدد من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة في هذا المجال.
    Les débats ont porté essentiellement sur les bonnes pratiques ci-après recensées dans les communications nationales: UN وركزت مناقشات حلقة العمل على الممارسات الجيدة في مجال البلاغات الوطنية، وهي:
    Une mission d'enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    Certains essayent d'encourager la comparaison des bonnes pratiques dans les initiatives multipartenaires. UN وثمة محاولات لتشجيع مقارنة الممارسات الجيدة بين مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين.
    bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation UN الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية
    Le Secrétaire général pourrait également, dans les rapports périodiques sur la gestion des ressources humaines, donner des exemples de bonnes pratiques adoptées à cet égard. UN ويمكن للأمين العام أيضاً أن يُدرِج في تقاريره العادية عن إدارة الموارد البشرية أمثلة على الممارسات الجيدة في هذا الصدد.
    Il suivrait les engagements dans tout le système des Nations Unies et donnerait des conseils, notamment en matière de bonne pratique. UN ويرصد هذا المكتب التفاعلات في منظومة الأمم المتحدة بأكملها ويسدي المشورة ويقدم الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة.
    Un débat a eu lieu sur la notion de bonnes pratiques et pratiques optimales et sur le risque éventuellement lié à l'établissement de normes applicables aux pratiques nationales. UN وعُقدت مناقشات تناولت مفهوم الممارسات الجيدة والفضلى وإمكانية وضع معايير للممارسات الوطنية.
    Ils se sont concertés sur les meilleures pratiques à adopter pour appliquer la Convention; UN وتبادل المشاركون الممارسات الجيدة في تنفيذ الاتفاقية؛
    C'est sans doute sur ce terrain que la recherche des meilleures pratiques serait la plus utile. UN ولا شك في أن البحث عن الممارسات الجيدة سيكون أجدى في هذا المجال.
    :: Échange multilatéral d'informations sur les pratiques de référence. UN :: التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات بشأن الممارسات الجيدة والفضلى.
    A ce titre, l'ONUDI continuera de soutenir les efforts des PME pour comprendre et adopter les pratiques exemplaires en matière de citoyenneté d'entreprise. UN وبهذه الصفة الجديدة، ستواصل اليونيدو دعم جهود المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لفهم وتبني الممارسات الجيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more