Centre international d'études pour la conservation et la restauration des biens culturels | UN | الصندوق الدولي للتنمية الزراعية المركــز الدولــي لدراســة حفــظ الممتلكات الثقافية وترميمها |
Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine | UN | إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية |
Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine | UN | إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية |
Enfin, le secrétariat a tenu à rappeler l’importance de l’adoption d’un code international de déontologie pour les négociants en biens culturels. | UN | وفي الختام، لم يفت اﻷمانة أن ذكرت بأهمية اعتماد مدونة دولية لقواعد السلوك خاصة بتجار الممتلكات الثقافية. |
Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d’origine | UN | إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية |
Le Japon doit restituer les biens culturels dont il a privé la Corée et la dédommager pour ceux qu'il a détruits. | UN | ويجب أن تُعيد اليابان الممتلكات الثقافية التي أخذتها من كوريا وأن تعوضها تعويضا ملائما عن ممتلكاتها التي دمرتها. |
De surcroît, il faut souligner que l'enlèvement ou la destruction illicites des biens culturels prive les peuples d'une partie de leur passé. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه. |
Pour terminer, l'Éthiopie croit fermement que la coopération concernant le retour des biens culturels devrait être une question d'éthique. | UN | وفي الختام، تؤمن إثيوبيا على نحو راسخ بأن التعاون على إعادة الممتلكات الثقافية ينبغي أن يكون مسألة أخلاقية. |
Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, de 1954 | UN | اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
RETOUR OU RESTITUTION DE biens culturels A LEUR PAYS D'ORIGINE | UN | إعادة أو ردﱡ الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية |
Le problème de la restitution des biens culturels a également été mentionné. | UN | وذُكرت أيضا مشكلة رد الممتلكات الثقافية. |
Nous estimons qu'une attention particulière devrait être accordée à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. | UN | ونرى أنه يجب أن نولـي اهتماما خاصا لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ لحمايــة الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح. |
L'Organisation doit jouer un rôle déterminant dans la protection des biens culturels de nos peuples. | UN | وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال حماية الممتلكات الثقافية لشعوبنا. |
La question de la protection des biens culturels et de leur retour ou de leur restitution dans leur pays d'origine a pris de plus en plus d'importance récemment. | UN | إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة. |
Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. | UN | وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية. |
Nous sommes ouverts à toute forme de coopération en vue de la restitution des biens culturels. | UN | إننا متفتحون لجميــع أنـــواع التعاون من أجل إعادة الممتلكات الثقافية. |
Centre international d'études pour la préservation et la restauration des biens culturels | UN | المركز الدولي لدراسة حفظ وتجديد الممتلكات الثقافية |
L'article premier de cet instrument énumère les catégories de biens culturels protégés. | UN | وتنص المادة اﻷولى من هذا الصك على فئات الممتلكات الثقافية التي ينبغي حمايتها. |
La Constitution de 1991 impose aux pouvoirs publics et au peuple le devoir de protéger les biens culturels et naturels de la nation. | UN | يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة. |
Symbole de l'identité d'une nation ou d'un peuple, le bien culturel est un bien précieux de la civilisation humaine. | UN | تمثل الممتلكات الثقافية أحد الأصول القيمة للحضارة البشرية لأنها ترمز إلى هوية دولة أو شعب. |
Le Koweït a notifié à l'UNESCO la disparition d'un nombre considérable d'objets culturels de son territoire. | UN | وأخطرت الكويت اليونسكو بنقل عدد كبير من الممتلكات الثقافية من إقليمها. |
Remplacer organisé des séminaires sur la protection des biens culturels en Asie par parrainé la Convention sur le patrimoine culturel asiatique | UN | ويتم بهذه الطريقة اتخاذ التدابير الضرورية لحماية الممتلكات الثقافية الهامة. |
Nous nous rendons cependant compte que c'est la coopération bilatérale qui est à la base du travail pratique à effectuer pour le retour de la propriété culturelle. | UN | ومع ذلك، فإننا ندرك حقا أن العامل اﻷساسي في السعي العملي الى إعادة الممتلكات الثقافية هو التعاون الثنائي. |