"المناظر" - Translation from Arabic to French

    • correspondante
        
    • paysage
        
    • intervenant
        
    • contrepartie
        
    • paysages
        
    • vue
        
    • correspondants
        
    • correspondant à
        
    • homologue
        
    • décor
        
    • aménagement
        
    • correspondant de
        
    • tourisme
        
    • paysagiste
        
    • habitant de l
        
    La disposition correspondante du Modèle de convention de l'OCDE n'est pas mise entre crochets, ce modèle de convention mettant davantage l'accent sur l'imposition par l'État de résidence. UN والحكمُ المناظر في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية لا يرد بين أقواس معقوفة اتساقا مع النهج الذي تعتمده تلك الاتفاقية في إيلائها تركيزا أشد للضرائب المفروضة في دولة الإقامة.
    La Suisse a présenté la résolution correspondante. UN وقد عرضت سويسرا مشروع القرار المناظر لذلك.
    L'atelier a précisé les éléments suivants en vue de faire comprendre la restauration du paysage forestier : UN ألقت حلقة العمل مزيدا من الضوء على العناصر التالية في فهم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات:
    L'intervenant a exposé le bien fondé des actions civiles et mis en évidence les limites d'autres formules. UN وشرح المناظر المنطق الذي تستند إليه الدعاوى المدنية؛ وسلَّط الضوء على القيود التي تكتنف سبل الانتصاف الأخرى.
    Si les pays en développement accordent l'accès à leurs marchés, il faut qu'ils aient en contrepartie un certain accès à la technologie. UN وإذا وفرت البلدان النامية فرصاً للوصول إلى أسواقها، فإن ذلك ينبغي أن يقابل قدر من الوصول المناظر إلى التكنولوجيا.
    La dégradation peut également inclure des processus à l'échelle des paysages, tels que la modification de la connectivité écologique après déforestation. UN ويمكن أن يشمل التدهور أيضاً عمليات على نطاق المناظر الطبيعية مثل التغيُّرات في الموصولية الإيكولوجية عقب إزالة الغابات.
    Dans les sites où les touristes n'ont pas vue sur la forêt, cependant, ces avantages sont très faibles. UN أما المناطق التي لا تكون غاباتها مرئية للسياح، فإن فوائد المناظر الطبيعية فيها تكون منخفضة جدا.
    Il est composé d'un président, de viceprésidents, d'un secrétaire et d'autres membres, et son mandat est d'une durée égale à celui de l'assemblée populaire correspondante. UN وتتألف من الرئيس ونواب الرئيس والأمين والأعضاء وتتطابق مدة ولايتها مع مدة ولاية مجلس الشعب المناظر.
    La modification correspondante qu'il est recommandé d'apporter à la somme attribuée à l'entité ayant déposé la réclamation est indiquée ciaprès : UN ويرد أدناه التغيير المناظر الموصى به فيما يخص مبلغ التعويض للكيان المقدم للمطالبة.
    Le Comité recommande que la correction correspondante soit apportée au montant alloué : UN ويرد أدناه التغيير المناظر الموصى به فيما يخص مبلغ التعويض للكيان المعني المقدم للمطالبة.
    :: Comment peut-on, grâce à un plus grand contrôle des forêts par les collectivités, assurer le succès de la restauration du paysage forestier? UN ■ كيف يمكن تسخير زيادة تحكم المجتمع المحلي في الغابات من أجل النجاح في إصلاح المناظر الطبيعية للغابات؟
    C'est une longue route et le paysage est assez monotone. Open Subtitles نعم. إنّها مسافة طويلة، و معظم المناظر مملّة
    L'intervenant a également évoqué l'importance de la coopération entre le Gouvernement, le secteur privé et la communauté internationale. UN وأشار المناظر أيضاً إلى أهمية تعاون الحكومة مع القطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    45. L'intervenant de la Belgique a présenté en détail le cadre juridique belge applicable aux personnes politiquement exposées dans son pays. UN 45- وقدَّم المناظر من بلجيكا عرضا مفصلا للإطار القانوني المنطبق على فئة كبار المسؤولين والمقربين منهم في بلده.
    Les activités de reconstruction ont été entravées par le manque de moyens des pouvoirs publics et par un financement public de contrepartie insuffisant. UN وتعوقت أنشطة التعمير من جراء ضعف قدرة اﻹدارة العامة والتمويل الحكومي المناظر.
    La restauration de paysages forestiers leur offre une façon constructive de relever ce défi. UN وتتيح عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات طريقة بناءة للاستجابة لهذا التحدي.
    Les chiffres correspondants pour les hommes étaient de Euro 2 359 et Euro 1 368 par mois. UN ومتوسط المعاش المناظر للرجل يبلغ 359 1 يورو و 368 1 يورو كل شهر.
    La composition du Groupe de contact correspondant à Nairobi, présidé par mon Représentant pour la Somalie, reflètera dans la mesure du possible celle du groupe de New York. UN وسيعكس تشكيل فريق الاتصال المناظر في نيروبي، والذي سيرأسه ممثلي في الصومال، تشكيل نظيره في نيويورك جهد الإمكان.
    Esquerra Unida i Alternativa, organisation affiliée à IU et homologue de cette dernière en Catalogne: UN اليسار المتّحد والبديل، وهو تنظيم يدخل في اتحاد مع اليسار المتّحد وهو المناظر له في كاتالونيا.
    On peut changer d'entourage changer de décor mais on ne se change pas soi-même. Open Subtitles لقد ادركت أن بإمكانك تغيير الناس و المناظر و لكنك لن تستطيع تغيير نفسك الفاسدة
    Réduction a minima du budget prévu pour l'aménagement paysager UN تقليل ميزانية المناظر الطبيعية إلى الحد الأدنى من الاحتياجات
    De même, ces actions ont été renforcées avec la relance du programme correspondant de 1988 en se fondant sur la promotion de la réhydratation orale des enfants de moins de deux ans atteints de diarrhées. UN وتم تعزيز هذه التدابير من خلال تنشيط البرنامج المناظر المنفّذ في عام 1988، وذلك استناداً الى تعزيز تدابير تعويض السوائل عن طريق الفم لدى الأطفال دون سن السنتين المصابين بالإسهال.
    J'ai pensé... si nous n'avons aucun autre rendez-vous aujourd'hui, est-ce possible de faire un peu de tourisme, comme le Lincoln Memorial ou le Washington Monument ? Open Subtitles لقد كنت أفكر إن لم يكن لدينا مزيدًا من المواعيد لهذا اليوم هل من الممكن أن نرى بعضًا من المناظر هنا؟
    Hey, oh, vous avez entendu que ma femme m'a quitté pour notre architecte paysagiste? Open Subtitles هل سمعت هذا زوجتي تركتني من اجل مهندس المناظر الطبيعية لدينا؟
    Ce mécanisme était fondé sur un certain nombre de critères, dont une comparaison entre le produit national brut moyen par habitant de chaque État Membre pendant la période de base de six années retenue pour le calcul du barème des quotes-parts d'une part, et le produit national brut moyen par habitant de l'ensemble des États Membres de l'autre. UN وقد استند هذا النظام إلى عدد من المعايير، منها مقارنة متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات، المستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة، بالمتوسط المناظر لجميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more