FRAPPANT SANS DISCRIMINATION RENFORCEMENT DU RÉGIME défini par LE TRAITÉ VISANT | UN | توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في |
RENFORCEMENT DU RÉGIME défini par LE TRAITÉ VISANT L'INTERDICTION | UN | توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في |
1990-1991 Président du Groupe des Trois créé conformément à la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. | UN | رئيس الفريق الثلاثي التابع للجنة حقوق الإنسان المنشأ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
Notes afférentes aux états financiers du compte séquestre de l'ONU créé en application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq | UN | ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق |
Le système de sécurité collective établi par la Charte doit continuer d'être renforcé. | UN | ونظام اﻷمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق ينبغي مواصلة تعزيزه. |
Reconnaissance du trust créé en vertu de la loi applicable | UN | :: الاعتراف بالاستئمان المنشأ بموجب القانون الواجب التطبيق |
Le Mexique appuie sans réserve le régime créé par la Convention sur les armes chimiques. | UN | والمكسيك تؤيد بالكامل النظام المنشأ بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
RENFORCEMENT DU RÉGIME défini par LE TRAITÉ VISANT L'INTERDICTION | UN | توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في |
RENFORCEMENT DU RÉGIME défini par LE TRAITÉ VISANT L'INTERDICTION | UN | توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في |
Renforcement du régime défini par le Traité visant l'interdiction | UN | توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا |
Constatant que la situation internationale est plus propice au renforcement du régime défini par le Traité de Tlatelolco, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷحوال الدولية تعتبر أكثر مواتاة لتوطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة تلاتيلولكو، |
RENFORCEMENT DU RÉGIME défini par LE TRAITÉ VISANT L'INTERDICTION DES ARMES | UN | توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحــة |
Constatant que la situation internationale est plus propice au renforcement du régime défini par le Traité de Tlatelolco, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻷحوال الدولية تعتبر أكثر مواتاة لتوطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة تلاتيلولكو، |
En application du mandat du Fonds d'assistance créé conformément à la partie VII de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, le présent rapport contient également une brève présentation de la situation du Fonds et de ses activités. | UN | ووفقا لاختصاصات صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية، يتضمن التقرير أيضا بيانا موجزا عن حالة الصندوق وأنشطته. |
Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix créé conformément à la déclaration du Président du Conseil (S/PRST/2001/3) | UN | الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام المنشأ بموجب S/PRST/2001/3 |
Elle a également décidé de suspendre les réunions du Groupe des Trois créé en application de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. | UN | علاوة على ذلك، قررت اللجنة تعليق أنشطة الرصد للفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
XV. COMMUNICATIONS CONCERNANT LES DROITS DE L'HOMME : RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL créé en application | UN | خامس عشر - البلاغات المتعلقة بحقوق الانسان: تقرير الفريق العامل المنشأ بموجب |
La situation actuelle n'est pas favorable à l'application du système juridique international établi par la Convention de manière opportune, efficace et cohérente. | UN | والحالة الراهنة لا تساعد على تنفيذ النظام القانوني الدولي المنشأ بموجب الاتفاقية بفعالية وكفاءة وفي الوقت المناسب. |
Fonds spécial créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
8.160 Les ressources prévues à cette rubrique (594 300 dollars) couvrent le coût des activités du groupe multidisciplinaire d'experts créé par la résolution 47/188. | UN | ٨-١٦٠ يتصل المبلغ المعتمد في إطار هذا البند بأنشطة فريق الخبراء المتعدد التخصصات المنشأ بموجب القرار ٤٧/١٨٨. |
Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. | UN | فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري. |
ii) Complétant, sans s'y substituer, le Fonds d'adaptation créé au titre du Protocole de Kyoto; | UN | `2` يجب أن يكون استكمالاً لصندوق التكيف المنشأ بموجب بروتوكول كيوتو لا أن يحل محله؛ |
S'agissant du préjudice afférent à l'impossibilité d'utiliser les sols, le tribunal a fondé sa décision sur un rapport conjoint d'évaluation réalisé par une équipe d'évaluateurs, l'un ayant été retenu par les demandeurs et l'autre par le défendeur du fonds constitué en vertu du Marshall Islands Nuclear Claims Tribunal Act. | UN | 536- وفيما يتعلق بفقدان الأراضي، بنت الهيئة حكمها على تقرير تقييمي مشترك أجراه فريق من المقيِّمين، أحدهما اختاره المدعون، والآخر اختاره المدافعون عن الصندوق، المنشأ بموجب القانون. |
1990 Président du Groupe des Trois établi en vertu de la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid | UN | ١٩٩٠ رئيس الفريق الثلاثي المنشأ بموجب الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها |
Considérant néanmoins que la ratification à elle seule ne permet pas le fonctionnement efficace du système de contrôle mis en place par la Convention, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أن التصديق وحده لا يمكّن جهاز الرقابة المنشأ بموجب الاتفاقية من أداء مهمته بفعالية، |
Il estime par ailleurs que le mécanisme de suivi établi au titre de la Convention n'est pas facultatif et qu'aucune réserve relative aux articles 44 et 45 de la Convention n'est donc autorisée. | UN | كما أن حكومة النرويج ترى أن نظام الرصد المنشأ بموجب الاتفاقية ليس نظاماً اختيارياً، وبالتالي فإن التحفظات التي أبديت على المادتين 44 و45 من الاتفاقية ليست مقبولة. |
Le secrétariat met ces informations à disposition du public par l’intermédiaire du registre établi en application du paragraphe 3 du présent article. | UN | وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور من خلال السجل المنشأ بموجب الفقرة 3 من هذه المادة. |
3. On entend par " Conférence des Parties " la Conférence des Parties créée en application de l'article 18 de la Convention; | UN | 3 - يعني " مؤتمر الأطراف " مؤتمر الأطراف المنشأ بموجب المادة 18 من الإتفاقية؛ |
2. Le groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 112 peut également déclarer une requête recevable à la majorité ou irrecevable à l'unanimité. | UN | 2- يجوز للفريق العامل، المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 112 من هذا النظام الداخلي، أن يعلن أيضاً مقبولية شكوى ما بأغلبية الأصوات أو يعلن عدم مقبوليتها بالإجماع. |