"المنطقة الشمالية الغربية" - Translation from Arabic to French

    • nord-ouest
        
    • nordouest
        
    Depuis lors, la situation dans le nord-ouest s'est stabilisée. UN ومنذ ذلك الحين، استقر الوضع في المنطقة الشمالية الغربية.
    Tous situés dans le nord-ouest, tous pendant les deux dernières semaines. Open Subtitles كلهم متجمعون في المنطقة الشمالية الغربية في الأسبوعان الأخيران
    Je parle au nom d'un groupe qui s'oppose à la dévastation criminelle continue des vieilles forêts du Pacifique nord-ouest. Open Subtitles أتكلم بإسم مجموعة تعارض الخراب الإجرامي المستمر للغابات القديمة في المنطقة الشمالية الغربية للمحيط الهادي
    Il y a déjà des indices notables de semi-aridité dans le nord-ouest du pays. UN وهناك مؤشرات ملموسة بالفعل على تحول بعض اﻷراضي في المنطقة الشمالية الغربية في البلاد إلى أراضي شبه قاحلة.
    Le Bureau pour la zone du nord-ouest sera situé à Hargeisa et des bureaux pour trois sous-zones seront établis à Berbera, Boroma et Burao. UN وستكون المنطقة الشمالية الغربية في هرغيسا وتكون مكاتب المناطق الفرعية في بربيرا وبوروما وبوراو.
    Fédération de Russie: Tribunal d'arbitrage fédéral du nord-ouest UN الاتحاد الروسي: محكمة التحكيم الاتحادية في المنطقة الشمالية الغربية
    - Des terrains ont été nivelés pour l'aménagement d'une zone au nord-ouest de la Cisjordanie; UN :: تسوية الأراضي في جزء من المنطقة الشمالية الغربية للضفة الغربية
    La concentration actuelle de rebelles dans le nord-ouest semblerait indiquer qu'ils préparent une attaque importante contre Makeni ou Port Loko. UN والتركز الحالي للمتمردين في المنطقة الشمالية الغربية يشير إلى أنهم ربما يعدون لتوجيه ضربة شديدة ضد ماكيني أو بورت لوكو.
    Le nord-ouest compte très peu d'établissements par rapport au nombre d'habitants. UN ولدى المنطقة الشمالية الغربية عدد قليل جدا من مرافق الرعاية الصحية بالنسبة لحجم سكانها.
    Toutefois, ce temps dépasse une heure dans le nord-ouest. UN غير أن انتقال المرأة في المنطقة الشمالية الغربية للوصول إلى أقرب مرفق يستغرق أكثر من ساعة.
    D’ici la fin de l’année, on s’attend à ce que 60 000 réfugiés quittent l’Éthiopie pour être rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie. UN وفي عام ١٩٩٨، يتوقع أن يعود ٠٠٠ ٦٠ لاجئ من إثيوبيا إلى المنطقة الشمالية الغربية من الصومال.
    Pense qu'insoumis... se dirigent nord-ouest... direction fleuve Colorado. Open Subtitles على ما أظن في قمة المنطقة الشمالية الغربية نحو نهر كولورادو
    D'après le son, à trois milles, nord, nord-ouest. Open Subtitles مِنْ الصوتِ منه، حوالي خمسة المنطقة الشمالية الغربية كيلومتراتِ الشماليةِ.
    Messieurs, nous allons nous embarquer pour une aventure sans précédent dans le vaste nord-ouest. Open Subtitles ايها الرجال, نحن علي وشك البدء برحلة لم يسبق لها مثيل نحو المنطقة الشمالية الغربية العظيمة
    L'activité ufologique dans le nord-ouest du Pacifique avant l'enlèvement de Mulder. Open Subtitles أنت تنظر إلى نشاط الجسم الغريب في المنطقة الشمالية الغربية المحيط الهادي فقط قبل إختطاف مولدر.
    - Mulder a disparu dans le nord-ouest. Open Subtitles مولدر إختفى في المنطقة الشمالية الغربية المحيط الهادي.
    Un hélico approche par le nord-ouest. Open Subtitles المروحية. قادم من المنطقة الشمالية الغربية.
    Je suis vraiment excité à l'idée d'un investissement Islandais dans le nord-ouest. Open Subtitles لن تتخيل مدى حماسنا، بشأن إستقدام إستثمار آيسلندي إلى المنطقة الشمالية الغربية
    L'OMS concentre dorénavant ses efforts sur la région nord-ouest du pays, où l'épidémie n'a pas encore été endiguée, alors que l'UNICEF poursuit la chloration des points d'eau afin d'empêcher toute résurgence de la maladie. UN وتركز منظمة الصحة العالمية اﻵن جهودها في المنطقة الشمالية الغربية من البلد حيث لم تخف حدة الوباء، بينما تواصل اليونيسيف كلورة مصادر المياه للحيلولة دون عودة المرض إلى الظهور.
    En Somalie, la remise en état d'un centre dans le nord-ouest a permis la formation de 800 élèves policiers et la création de forces de police opérationnelles dans le nord-ouest et le nord-est du pays. UN وفي الصومال أتاح التأهيل لأحد المراكز في الشمال الغربي تدريب نحو 800 من المجندين وإنشاء قوة شرطة فعالة في المنطقة الشمالية الغربية والمنطقة الشمالية الشرقية من البلاد.
    En outre, de nombreux rapatriés dans le nordouest du pays connaissent des conditions de vie aussi rudes que les déplacés. UN وأضاف أن الظروف المعيشية القاسية للعديد من العائدين في المنطقة الشمالية الغربية هي ظروف شبيهة بصفة عامة بظروف المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more