"المنقّحة" - Translation from Arabic to French

    • révisé
        
    • révisée
        
    • révisées
        
    • révisés
        
    • modifié
        
    • révision
        
    • modifiées
        
    • éditées
        
    L'évaluation de la première phase du Programme mondial est prévue aux paragraphes 49 à 51 du plan d'action révisé. UN وتنصّ الفقرات من 49 إلى 51 من خطة العمل المنقّحة على إجراء تقييم للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي.
    Le projet de résolution A/C.3/66/L.11/Rev.1, tel que révisé oralement, est adopté. UN 3 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/66/L.11/Rev.1 بصيغته المنقّحة شفهياً.
    version révisée proposée pour la disposition sur la renonciation aux recours UN الصيغة المنقّحة المقترحة للحكم الخاص بالتنازل عن الحق في الطعن
    La recommandation 246 révisée cadre davantage avec l'approche générale adoptée dans le projet de Supplément. UN التوصية 246 المنقّحة أكثر اتساقا مع النهج العام المتبع في مشروع الملحق.
    Celui-ci est convenu de revenir sur la question lorsqu'il aurait terminé son premier examen des dispositions révisées. UN واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة بعد الانتهاء من استعراض الأحكام المنقّحة.
    Ressources budgétaires supplémentaires révisées pour le groupe d'examen de l'application de la Convention de Palerme si les groupes de travail sont regroupés UN الاحتياجات المالية الإضافية المنقّحة لفريق باليرمو المعني باستعراض التنفيذ إذا دُمجت الأفرقة العاملة
    Dans le nouveau texte, les montants révisés sont soulignés et les montants applicables auparavant sont indiqués entre crochets. UN وقد وضع خط تحت المقادير المنقّحة في النص الجديد، في حين ترد المقادير التي كانت مطبّقة من قبلُ بين معقوفتين.
    Projet révisé de lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et du Secrétariat pour la conduite des examens de pays UN مشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة للخبراء الحكوميين والأمانة بشأن إجراء الاستعراضات القُطرية
    62. Le projet de résolution IV oralement révisé est adopté. UN 62 - اعتُمد مشروع القرار الرابع، بصيغته المنقّحة.
    Nous estimons que le Règlement révisé conserve la structure initiale du texte, son esprit et son style. UN نرى أن الصيغة المنقّحة للقواعد ما زالت تحتفظ بهيكل النص الأصلي وروحه وأسلوب صياغته.
    Les dispositions du projet de texte révisé qui retiennent le plus l'attention sont les suivantes: UN ومن أبرز ما يتضمّنه مشروع الصيغة المنقّحة ما يلي:
    Le projet de texte révisé du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI est acceptable dans son ensemble. UN ومشروع الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم الدولي مقبول إجمالا.
    Version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم
    La version révisée du Règlement devrait accorder plus d'attention à ces déclarations. UN وينبغي، في الصيغة المنقّحة للقواعد، أن تحظى أقوال الشهود هذه بمزيد من الاهتمام.
    Il faut espérer que le libellé de la version révisée du Règlement d'arbitrage sera moins complexe. UN ونأمل أن تكون الصيغة المنقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم أبسط من حيث مدى تعقّد العبارات المستعملة.
    La décision d'adopter le budget sur la base des propositions révisées du Secrétariat a grandement contribué à apporter une certaine sécurité à l'Organisation quant à son avenir. UN وقال إنَّ قرار اعتماد الميزانية على أساس مقترحات الأمانة المنقّحة كان خير مُعينٍ على توفير اليقين للمنظمة.
    Le représentant du Brésil a brièvement présenté le projet de directives révisées. UN وقدَّم ممثل البرازيل أيضاً عرضاً موجزاً لمشروع المبادئ التوجيهية المنقّحة.
    Prévisions révisées relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 concernant le Bureau UN التقديرات المنقّحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين
    L'absence d'observation indique que les articles révisés sont jugés acceptables. UN وحيثما لا تبدى ملاحظات، تُعتبر المواد المنقّحة مقبولة.
    Les questionnaires, tels que révisés à la lumière de ces commentaires, seront présentés au cours d'une réunion intersessions de la Commission. UN وستقدّم الاستبيانات المنقّحة على ضوء هذه التعليقات إلى اجتماع للجنة يعقد بين الدورتين.
    La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été modifié oralement. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقّحة شفويًا.
    Les modifications figurant dans le projet de révision concourent à une meilleure prévisibilité ainsi qu'à une plus grande efficacité de la procédure arbitrale. UN وتعزّز التعديلات الواردة في مشروع الصيغة المنقّحة للقواعد إمكانية التنبؤ والكفاءة في إجراءات التحكيم.
    Les rapports des groupes de travail et les recommandations qu'ils contiennent, telles que modifiées oralement, ont également été adoptés. UN كما اعتُمدت تقارير الأفرقة العاملة والتوصيات الواردة فيها، بصيغتها المنقّحة شفوياً.
    Les transcriptions non éditées des séances du Comité sont publiées sous les cotes COPUOS/T.503 à 517. UN وترد النصوص الحرفية غير المنقّحة لجلسات اللجنة في الوثائق COPUOS/T.503 إلى COPUOS/T.517.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more