Nombreux sont les pays qui, sans en être membres, appliquent les dispositions arrêtées par le Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وتطبق بلدان عديدة الأحكام التي تصدرها مجموعة المورِّدين النوويين، دون أن تكون أعضاءً في المجموعة. |
:: L'application des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires; | UN | :: التقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة المورِّدين النوويين؛ |
Elle communique également à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs préqualifiés. | UN | وتتيح أيضا لأيّ فرد من الجمهور، بناء على طلب منه، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوليا. |
Elle communique à tout membre du public qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. | UN | وتتيح لأي فرد من الجمهور، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Lorsqu'elle engage des discussions avec un fournisseur ou entrepreneur, elle offre à tous les fournisseurs ou entrepreneurs des chances égales de participer aux discussions. | UN | وعندما تجري الجهة المشترية مناقشات مع أيِّ مورِّد أو مقاول، تتيح لجميع المورِّدين أو المقاولين فرصة متساوية للمشاركة في تلك المناقشات. |
Elle communique à toute personne qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs présélectionnés. | UN | وتتيح لأيِّ شخص، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Les processus d'achat permettent à l'UNOPS d'évaluer les performances contractuelles passées des fournisseurs potentiels. | UN | كما أن عمليات الشراء تتيح لمكتب خدمات المشاريع تقييم المورِّدين المحتملين على أساس الأداء في المشاريع السابقة. |
Toutes les décisions et mesures prises dans le cadre de la passation pouvaient être contestées par les fournisseurs potentiels. | UN | وبإمكان المورِّدين المحتملين أن يعترضوا على جميع القرارات والإجراءات المتخذة في عملية الاشتراء. |
En cas de contestation d'une décision de préqualification ou de présélection, on a aussi noté les impacts négatifs qu'une décision de non-suspension pourrait avoir sur les fournisseurs lésés. | UN | وأُشير أيضاً إلى ما قد يترتّب على عدم الإيقاف آثار سلبية على المورِّدين المغبونين عندما تكون هناك طعون في قرارات التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي. |
Article 43. Interdiction des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs | UN | المادة 43- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين |
Article 43. Interdiction des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs | UN | المادة 43- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين |
Article 35. Interdiction des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs | UN | المادة 35- حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين |
Les fournisseurs potentiels ont été priés de fournir également des coûts détaillés comme le demandait la Conférence. | UN | وطُلب أيضاً إلى المورِّدين المحتملين أن يقدّموا معلومات تفصيلية عن التكاليف، بناءً على دعوة المؤتمر. |
Elle communique également à toute personne qui en fait la demande le nom de tous les fournisseurs ou entrepreneurs préqualifiés. | UN | وتتيح أيضاً لأيِّ شخص، بناء على الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين أُهِّلوا أوَّليًّا. |
Le délai d'attente court à partir de la date à laquelle l'avis a été expédié, conformément au présent paragraphe, à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant présenté une soumission. | UN | وتسري مدة التوقف ابتداء من تاريخ إرسال الإشعار بمقتضى هذه الفقرة إلى جميع المورِّدين أو المقاولين الذين قدّموا عروضاً. |
Interdiction des négociations avec les fournisseurs ou entrepreneurs | UN | حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين |
Lorsqu'elle engage des discussions avec un fournisseur ou entrepreneur, elle offre à tous les fournisseurs ou entrepreneurs des chances égales de participer aux discussions. | UN | وعندما تجري الجهة المشترية مناقشات مع أيِّ مورِّد أو مقاول، تتيح لجميع المورِّدين أو المقاولين فرصة متساوية للمشاركة في تلك المناقشات. |
Cet énoncé des objectifs ne crée pas en soi de droits ou d'obligations quant au fond pour les entités adjudicatrices ou les fournisseurs et entrepreneurs. | UN | وبيان أهداف كهذا لا يستحدث بحدّ ذاته حقوقا أو التزامات أساسية للجهات المشترية أو للمقاولين أو المورِّدين. |
Cette condition est essentielle pour assurer la transparence, l'intégrité et le traitement juste et équitable de tous les fournisseurs et entrepreneurs dans la passation de marché. | UN | وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء. |
Veuillez prendre note du fait que le manuel sera complété par un portail GRF/GAS (gestion des achats et des stocks) qui est un document évolutif se situant entre le module GRF/GAS et le manuel et qui offrira aux utilisateurs des directives pour l'exploitation des fonctions GRF. | UN | وتُرجى ملاحظة أن الدليل سيكون مدعوما ببوابة إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد، وهي وثيقة حيَّة تشغل موقعا وسطا بين نميطة إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد والدليل، الذي سوف يزود المستعملين بإرشادات عملية حول كيفية تشغيل الخصائص الوظيفية لإدارة العلاقة مع المورِّدين. |