"الموظفين المكلفين بإنفاذ" - Translation from Arabic to French

    • les responsables de l'application des
        
    • des responsables de l'application des
        
    • les agents des forces de
        
    • des agents des forces
        
    • aux responsables de l'application
        
    • les forces de l'ordre
        
    • des responsables de l'application de
        
    • de responsables de l'application des
        
    • agents des forces de l
        
    • des agents chargés de l'application
        
    • agents chargés de faire appliquer
        
    • du personnel chargé de l'application
        
    • des fonctionnaires chargés d'appliquer
        
    Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    En particulier, l'utilisation de la force par les responsables de l'application des lois devrait être restreinte en conséquence. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    7. Loi régissant le comportement des responsables de l'application des lois garantissant le respect des droits UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    viii) Code de conduite des responsables de l'application des lois UN ' ٨ ' مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Les principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Les principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois; UN مبادئ أساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين؛
    Le Ministre de la justice a indiqué que cette brochure serait largement diffusée parmi les responsables de l'application des lois. UN وأفاد وزير العدل بأن هذا الكتيب سيوزع على نطاق واسع على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    les responsables de l'application des lois ont de plus en plus tendance à respecter la légalité et les conditions de détention s'améliorent. UN ويتزايد امتثال الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لسيادة القانون وتتحسن أوضاع الاحتجاز.
    Cette formation devrait notamment porter sur les normes internationales pertinentes élaborées par l'ONU, comme le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois. UN ويتعين أن تشكل المعايير الدولية ذات الصلة التي وضعتها اﻷمم المتحدة، مثل مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين جزءاً من هذا التدريب.
    Ces mesures devraient notamment consister à former les responsables de l'application des lois et à les sensibiliser aux dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطوات تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتوعيتهم بأحكام الاتفاقية.
    Il fallait également changer la mentalité et la façon de faire des responsables de l'application des lois. UN كما تم التشديد على الجهود الواجب بذلها لتغيير نهج وعقلية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il recommande en outre à l'État partie d'inclure, dans les programmes de formation des responsables de l'application des lois, un cours sur les dispositions de la Convention. UN وتوصي كذلك بأن تنظم الدولة الطرف تدريباً على أحكام الاتفاقية في إطار برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    des responsables de l'application des lois UN للقوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Recommandation générale XIII concernant la formation des responsables de l'application des lois à la protection des droits de l'homme 238 UN التوصية العامة الثالثة عشرة بشأن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في مجال حماية حقوق الإنسان 194
    Il a affirmé que les agents des forces de l'ordre avaient utilisé des méthodes illégales pendant les interrogatoires pour le contraindre à témoigner contre lui-même. UN وأكد أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون استخدموا أساليب غير قانونية خلال استجوابه وأرغموه بالقوة على الشهادة ضد نفسه.
    Les travailleurs du sexe sont souvent soumis à des actes de violence sexuelle, physique et psychologique infligés par des agents des forces de l'ordre. UN ويتعرض المشتغلون بالجنس في الكثير من الأحيان للعنف الجنسي والبدني والنفسي على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Il devrait également dispenser aux responsables de l'application des lois, en particulier aux policiers, une formation qui les aide à faire face aux situations de violence familiale. UN وينبغي أيضاً أن تدرب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبخاصة ضباط الشرطة، على معالجة حالات العنف المنزلي.
    Il comprend huit articles et souligne que les forces de l'ordre ont pour rôle de servir et de protéger les droits de la communauté. UN وتتكون المدونة من ثماني مواد وتركز على دور الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في ضمان وحماية حقوق المجتمع.
    Le Code de conduite des responsables de l'application de la loi; UN مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    République du Congo. Formation de responsables de l'application des lois; UN مشروع جمهورية الكونغو - تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛
    Renforcement des capacités des agents chargés de l'application des lois et de la justice pénale, dans le cadre d'ateliers organisés à l'Institut de formation de la police et au Centre d'études juridiques et judiciaires; UN بناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعدالة الجنائية في مجال مكافحة الإتجار عبر الورش التدريبية في معهد تدريب الشرطة ومركز الدراسات القانونية والقضائية؛
    L'État partie devrait, notamment en partenariat avec les organisations non gouvernementales, poursuivre le développement de ses programmes de formation, à l'intention des agents chargés de faire appliquer la loi et du personnel pénitentiaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل توسيع برامجها التدريبية القائمة، بما في ذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، في مجال تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون.
    Article 10: Formation du personnel chargé de l'application des lois UN المادة 10: تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    En outre, même si les normes internationales du travail sont applicables, elles sont rarement respectées du fait de la corruption des fonctionnaires chargés d'appliquer la loi et de l'absence de mécanismes d'inspection efficaces. UN وعلاوة على ذلك، حتى عندما تكون معايير العمل الوطنية سارية، فإنها نادراً ما تطبَّق بسبب فساد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبسبب الافتقار إلى آليات تفتيش فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more