"الناخبين" - Translation from Arabic to French

    • électeurs
        
    • électorale
        
    • électorales
        
    • électorat
        
    • électoral
        
    • électeur
        
    • votants
        
    • voter
        
    • taux
        
    • électoraux
        
    • électorats
        
    • élections
        
    • vote
        
    De nombreuses personnes pensent que les individus qui professent une idéologie modérée représentent la majorité des électeurs du pays. UN ويعتقد العديد من الناس أن الأفراد ذوي الإيديولوجيات المعتدلة يشكلون أغلبية الناخبين على صعيد البلد.
    Les principales préoccupations relatives à la notification par courrier des électeurs étaient les suivantes : UN وشملت المسائل المتصلة بإخطار الناخبين بالبريد والمثيرة لقلق حقيقي وشديد ما يلي:
    Quatrièmement, les élections ont été organisées dans un climat généralisé d'intimidation des électeurs. UN ورابعاً، أجريت الانتخابات الحالية في سياق يتسم بتخويف الناخبين على نطاق واسع.
    Le Représentant spécial fixera la date limite du délai d'inscription sur la liste électorale. UN ويحدد الممثل الخاص الموعد اﻷقصى لمهلة القيد في جداول الناخبين.
    Les inscriptions sur les listes électorales auront lieu au cours du premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر أن يجرى تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012.
    L'électorat devrait pouvoir connaître dans le détail les accusations formulées contre lui et les raisons pour lesquelles il a fallu le destituer. UN وأشار إلى أن الناخبين ينبغي أن يستمعوا بشكل مطول للتهم الموجهة إليه والأسباب التي تدعو إلى عزله من منصبه.
    Dans le cadre de son appui aux travaux du Tribunal électoral suprême, il aide à fournir des services consultatifs aux citoyens qui ont du mal à obtenir leur carte d'électeur. UN ولدعم أعمال المحكمة الانتخابية العليا، يقوم مجلس المراقبة بالمساعدة عن طريق تقديم خدمات استشارية الى المواطنين الذين يواجهون صعوبات في الحصول على بطاقات تسجيل الناخبين.
    Deux responsables des élections, versés dans les questions électorales et l'éducation des électeurs, seront envoyés dans chaque région. UN وسيعين في كل مقاطعة موظفان انتخابيان من ذوي الدراية بالشؤون الانتخابية وشؤون تثقيف الناخبين على السواء.
    Idéalement, nous voudrions éviter qu'un grand nombre d'électeurs aient à parcourir plus de 10 kilomètres pour exercer leur droit de vote. UN ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع.
    En deuxième lieu, comme il y a peu de bureaux de vote, les électeurs doivent parcourir de longues distances pour aller voter. UN ثانيا، يعني العدد المحدود من مراكز الاقتراع أنه يتعين على الناخبين السفر لمسافات طويلة لكي يتمكنوا من الاقتراع.
    Pour des raisons techniques, les électeurs n'ont pu voter dans quelques zones, mais ils auront l'occasion de le faire au début de 1997. UN ولم تجر الانتخابات ﻷسباب فنية في بعض المناطق رغم أن الناخبين هناك ستتاح لهم الفرصة للتصويت في وقت مبكر من عام ١٩٩٦.
    Les membres des Conseils régionaux sont eux-mêmes choisis directement par les électeurs dans les différentes circonscriptions de chaque région. UN وينتخب أعضاء المجالس اﻹقليمية بدورهم انتخابا مباشرا بواسطة الناخبين في دوائر منفصلة في كل إقليم.
    La MONUL contribuera également à l'information des électeurs. UN وستقدم بعثة المراقبين الدعم أيضا لمسألة تثقيف الناخبين.
    La liste des électeurs admis à participer aux scrutins sera arrêtée avant la fin de l’année précédant le scrutin. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    On a ainsi procédé à une réforme démocratique essentielle qui met les électeurs au centre du processus de décision. UN وإن ذلك كان إصلاحا ذا طابع ديمقراطي عميق وضع مهمة صنع القرار في يد الناخبين.
    Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels. UN وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب.
    Elle rend publique et fait afficher par les soins du Représentant spécial la liste électorale définitive dûment autorisée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعلن وتنشر تحت إشراف الممثل الخاص جداول الناخبين النهائية التي أذن بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على النحو الواجب.
    Certaines insuffisances et les difficultés qui subsistent en ce qui concerne l'inscription, la liste des électeurs et l'établissement de la liste électorale définitive sont décrits ci-après. UN ويرد فيما يلي وصف لبعض أوجه القصور والصعوبات المتبقية فيما يتعلق بالتسجيل وقوائم الناخبين.
    L'un des temps forts de ces préparatifs a été la vaste campagne d'inscription sur les listes électorales. UN وكان تنظيم حملة مكثفة لتسجيل الناخبين من بين السمات التي ميزت الأعمال التحضيرية لفترة ما قبل الاستفتاء.
    Dans les pays développés, cette tâche consistera en partie à convaincre l'électorat que les objectifs de développement durable les concernent aussi au premier chef. UN وسوف يكون جزء من هذه المهمة في العالم المتقدم النمو إقناع الناخبين بأن أهداف التنمية المستدامة تهمهم أيضا إلى حد كبير.
    Elle a également observé les activités du Tribunal électoral suprême — inscription des électeurs et délivrance de cartes d'identité — et apporté à ce dernier l'appui nécessaire. UN وقامت الشعبة كذلك بمراقبة ودعم تسجيل المحكمة العليا للانتخابات للناخبين وتسليم بطاقات الناخبين.
    Des cartes d'électeur sont en cours d'impression. UN وتجري حاليا لهذا الغرض طباعة بطاقات مصممة خصيصا لتسجيل الناخبين.
    La Commission a également établi des données ventilées par sexe, selon lesquelles 43 % des votants à l'échelle du pays étaient des femmes. UN وسجلت المفوضية أيضا بيانات مصنفة جنسانيا، تشير إلى أن 43 في المائة من الناخبين على نطاق البلد هم من النساء.
    taux de participation aux trois dernières élections au Parlement écossais. UN دد الناخبين في الانتخابات الثلاثة الأخيرة للبرلمان الاسكتلندي.
    Viennent ensuite l'enseignement civique et l'éducation des électeurs avec 19 %, puis la mise en place de processus électoraux durables, au troisième rang avec 12 %. UN ويلي ذلك التثقيف المدني وتثقيف الناخبين الذي بلغ 19 في المائة، في حين احتل إنشاء العمليات الانتخابية المستدامة المرتبة الثالثة بنسبة 12 في المائة.
    Les électorats du Nord doivent comprendre qu'il est de leur intérêt certain d'appuyer les pays en développement. UN ويتعين على جمهور الناخبين في الشمال أن يضعوا في تقديرهم أن من مصلحتهم الذاتية المستنيرة أن يدعموا البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more