La tâche de l'ONU en est plus que jamais ardue. Elle en est aussi d'autant plus noble et exaltante. | UN | ومهمة الأمم المتحدة أصعب من ذي قبل، وهي في الوقت ذاته، تنطوي على قدر أكبر من النبل والإلهام. |
Ma délégation n'oubliera pas l'initiative noble et visionnaire du peuple espagnol. | UN | ولن ينسى وفدي قط مبادرة الشعب الإسباني المنطوية على النبل والتبصر. |
La communauté internationale a rarement eu l’occasion de faire un investissement qui soit aussi noble dans ses objectifs et aussi productif dans ses résultats. | UN | ونادرا ما أتيحت للمجتمع الدولي مثل هذه الفرصة للاستثمار، وهي فرصة ذات هدف بالغ النبل وعائد بالغ الوفرة. |
Elle reflète la noblesse inhérente à chaque être humain. | UN | إن المساواة تعكس النبل المتأصل في كل إنسان. |
Pour donner au commun des mortels un idéal à atteindre, un exemple de noblesse et de devoir qui les élève dans leur misérable existence. | Open Subtitles | ليعطي الناس العاديين هدفاً يسعون إليه ومثالاًعلى النبل والشهامة ليرفع من شأن حياتهم البائسة. |
la vérité... la dignité humaine | Open Subtitles | الصدق النبل الانساني |
Je pense qu'il est noble de sortir et de poursuivre danger pour protéger les innocents, d'être un symbole actif de l'espoir. | Open Subtitles | أعتقد أنّه من النبل أن تخرج وتبحث عن المخاطر حتى تنقذ الضعفاء تكون رمزاً فعالاً للأمل |
Il pourrait encore prouver qu'il a du sang noble. | Open Subtitles | قد يبرهن أن هناك بعضاً من النبل يسري بدمائه حتى الآن |
Et j'étais là, la réalité était tout sauf romantique ou noble, ou même bien. | Open Subtitles | ثم ذهبت إلى هناك, فكانت الحقيقة أبعد ما تكون عن الرومانبسية, أو النبل, أو حتى الخير. |
C'est très noble de votre part. Il semblerait qu'après tout vous ayez mérité ce duel, Colonel. | Open Subtitles | هذا منتهى النبل منك , و يبدو انك ربحت المعركة بيننا فى |
Explique-moi en quoi il est plus noble de tuer 10 000 hommes sur le terrain qu'une douzaine à un dîner. | Open Subtitles | اشرح لي أين النبل في قتل 100 ألف رجل في معركة عوض دزينة في عشاء |
Vous êtes comte par alliance et moi noble par le sang. | Open Subtitles | انت كونت بالنسب بينما النبل يجري في عروقي منذ قرون |
Il est parfois plus noble de mentir un peu que de révéler une douloureuse vérité. | Open Subtitles | من النبل أحياناً أن تقول كذبة صغيرة عوضاً عن حقيقة مؤلمة. |
Celle-ci est noble, monsieur. | Open Subtitles | عدا مره واحده و كانت قضيه فى منتهى النبل |
Quelque noble qu'il y paraisse de l'extérieur... je n'en aime pas la couleur. | Open Subtitles | لايهم مدى النبل الذي يبدو من النظرة الخارجية انا لا يعجبني مظهرها |
La communauté internationale ne devrait jamais permettre qu'une cause aussi noble et aussi urgente que les droits de l'homme serve d'otage à de vils intérêts politiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح أبدا باتخاذ قضية على هذه الدرجة من النبل والقبول، كقضيــة حقوق اﻹنسان، رهينة لمصالح سياسية تافهة. |
C'est grâce à ce mouvement, appuyé par de nombreux pays, qu'un réseau international d'activités et de relations a été créé et consolidé, sur la base des idéaux qui encouragent le caractère noble de l'homme et sur des règles profondément ancrées dans la tolérance et la loyauté. | UN | وبفضل هذه الحركة التي يدعمها العديد من البلــدان، جرى إنشاء وتوطيد شبكة دولية لﻷنشطة والعلاقــات ترتكــز على المثل العليا التي تعزز النبل اﻹنساني، وعلى القواعد المتأصلة في التسامح والولاء. |
L'idée qu'il y a une certaine noblesse dans la pauvreté, dans l'épreuve ? | Open Subtitles | الفكرة انه هناك نوع من النبل في الفقر ، في المعاناه ؟ |
Ce n'est que face à l'horreur que vous retrouvez votre noblesse. | Open Subtitles | فقط في مواجهة الرعب يمكن أن تكتشفوا النبل في أنفسكم |
Parce que lubricité et débauche sont les vraies marques de noblesse. | Open Subtitles | لأن الفجور و الفسوق هي علامة النبل بذاتها |
La dignité humaine! | Open Subtitles | ... النبل الانساني ؟ |