"النحو الموضح" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué
        
    • comme il est indiqué
        
    • raisons exposées
        
    • comme il est expliqué
        
    • comme expliqué
        
    • décrits
        
    • ainsi que l'établit
        
    • indiqués
        
    • comme il ressort
        
    • dont il est rendu compte
        
    • telles que décrites
        
    • énumérées
        
    • tel que décrit
        
    • comme on le montre
        
    • comme on l'a expliqué
        
    La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. UN وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل.
    La dépense non renouvelable que représente le déménagement du siège est comptabilisée séparément, comme indiqué plus loin. UN تصنَّف كتكلفة غير متكررة لنقل المقر بشكل منفصل، على النحو الموضح أدناه.
    Les dépenses prévues au titre des voyages ont donc été augmentées pour financer cinq missions sur le terrain, comme indiqué ci-après : UN وعليه زيدت المخصصات المتعلقة بالسفر كي تغطي 5 زيارات إلى البعثات الميدانية على النحو الموضح أدناه.
    comme il est indiqué plus haut, le Libéria a présenté un nouvel échéancier. UN وقد قدمت ليبريا خطة تسديد جديدة، على النحو الموضح أعلاه
    59, pour les raisons exposées au paragraphe 4. UN التوصية 59، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    comme il est expliqué dans la section 3.4, les changements demandés par les occupants des locaux sont coûteux et risquent de retarder l'achèvement du projet. UN وعلى النحو الموضح في الفرع باء 4، قد تنتج تكاليف باهظة عن التغييرات التي يطلبها الشاغلون وقد تؤخر إكمال المشروع.
    Ces domaines ont été abordés, comme expliqué ci-après. UN وقد جرت معالجة هذه المجالات، على النحو الموضح أدناه.
    Un montant de 3 000 dollars est prévu au titre de la formation de cinq fonctionnaires à New York dans le domaine du droit humanitaire, comme indiqué ci-après. UN 85 - خصص مبلغ 000 3 دولار لتغطية تكاليف تدريب خمسة موظفين في نيويورك في مجال القانون الإنساني، على النحو الموضح أدناه.
    6. Autorise le Directeur exécutif à utiliser les fonds comme indiqué en annexe à la présente décision. UN ٦ - يأذن للمديرة التنفيذية ببرمجة الاعتمادات على النحو الموضح في مرفق هذا المقرر.
    13. La MONUIK est déployée dans la zone démilitarisée comme indiqué sur la carte jointe au présent rapport. UN ٣١ - البعثة منتشرة في المنطقة المجردة من السلاح على النحو الموضح في الخريطة المرفقة.
    Si plusieurs aspects du Programme pouvaient être encore améliorés, comme indiqué dans les recommandations, notamment grâce à un plus large recours aux études de cas dans les travaux des séminaires, le Programme avait donné dans l'ensemble de bons résultats ces dernières années. UN ورغم أن بالامكان تحسين عدد من سمات البرنامج على النحو الموضح في توصياته، مثال ذلك عن طريق الاستخدام الأكثف لدراسات الحالات الافرادية في الحلقات الدراسية، فإن أداء البرنامج كان بصورة عامة أداءً حسناً في السنوات الأخيرة.
    comme indiqué ci-après, certaines activités seront également coordonnées avec la Division de l'administration et de la logistique des missions, le PNUD, l'UNICEF, le HCR et le BIT. UN وعلى النحو الموضح أدناه، سيجري أيضا تنسيق بعض الأنشطة مع شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Bien que ce mandat soit considéré comme approprié, des modifications de forme y ont été apportées pour tenir compte de la pratique en vigueur dans le cadre de la Convention de Stockholm comme indiqué ci-dessous : UN وفي حين تعتبر الاختصاصات ملائمة إلا أنه لا بد من إدخال تغييرات غير جوهرية عليها لتشمل الممارسة الحالية في إطار اتفاقية استكهولم، على النحو الموضح أدناه:
    En 1993, le FNUAP a reçu du Gouvernement canadien un montant total de 395 665 dollars, dont 52 130 dollars ont été décaissés, ce qui laisse un solde non utilisé de 343 535 dollars, comme il est indiqué dans l'état II. UN خلال عام ١٩٩٣، تم استلام أموال من حكومة كندا بلغ مجموعها ٦٦٥ ٣٩٥ دولارا، أنفق منها مبلغ ١٣٠ ٥٢ دولارا، فيكون الرصيد ٥٣٥ ٣٤٣ دولارا، على النحو الموضح في البيان الثاني.
    88, pour les raisons exposées au paragraphe 4. UN التوصية 88، على النحو الموضح في الفقرة 4.
    Les observations du Comité consultatif ont entraîné un léger ajustement technique dans le domaine des dépenses de personnel, comme il est expliqué au paragraphe 22. UN وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢.
    L'opération de rapprochement est en grande partie terminée et le reliquat s'élève actuellement à 9,9 millions de dollars, comme expliqué à la note 8 ci-après. UN وقد اكتملت عملية التسوية إلى حد كبير ويبلغ الرصيد المتبقي حاليا 9.9 مليون دولار على النحو الموضح في الملاحظة 8 أدناه.
    Ma délégation apprécie les efforts qui sont déjà en cours, tels qu'ils sont décrits dans le rapport du Secrétaire général, et accueillera toute nouvelle initiative visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine de la gestion des catastrophes et de la coordination de l'aide humanitaire. UN ويقدر وفد بلدي الجهــود المبذولـة بالفعل على النحو الموضح في تقريــر اﻷمين العــام. وســوف نرحب بأي مبادرة جديدة لتعزيــز القدرات الوطنية في مجال إدارة الكوارث وتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Le Gouvernement britannique tiendra pleinement son engagement de respecter la volonté de la population de Gibraltar, ainsi que l'établit le préambule de la Constitution de 1969 " , UN وستلزم الحكومة البريطانية التزاما كاملا باحترام رغبات شعب جبل طارق، على النحو الموضح في ديباجة دستور عام 1969، '
    Les changements à la rubrique " Autres changements " , qui font apparaître une diminution de 46 100 dollars, sont indiqués ci-dessous. UN وتمثل التغييرات الواردة تحت بند " تغييرات أخرى " نقصانا قدره ٠٠١ ٦٤ دولار، على النحو الموضح أدناه.
    921. comme il ressort des déclarations sous serment, National n'a pu fournir que quelques pièces indiquant qu'elle avait effectivement procédé aux paiements (reçus, par exemple). UN 921- وعلى النحو الموضح في الإفادات، لم تتمكن شركة ناشيونال من تقديم إلا بعض الأدلة المستندية على أنها دفعت المبالغ المزعومة، مثل الايصالات.
    Ayant examiné les études que le Groupe de travail du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, puis le Comité mixte lui-même, ont consacrées à divers aspects du système d'ajustement des pensions, dont il est rendu compte dans le rapport du Comité1, UN وقد نظرت في الاستعراضين اللذين أجراهما الفريق العامل التابع لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ثم مجلس الصندوق، على النحو الموضح في تقريره(2) بشأن مختلف جوانب نظام تسوية المعاشات التقاعدية،
    Le processus de rapprochement des estimations établies par Skanska, G & T et le Directeur de chantier était conforme aux procédures établies, telles que décrites au paragraphe 11 ci-dessus. UN 19 - كانت عملية التسوية للتقديرات التي أعدتها شركتا سكانسكا و G & T ومدير التشييد متوافقة مع الإجراءات المتبعة، على النحو الموضح في الفقرة 11 أعلاه.
    Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : UN ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    Dans le plan stratégique, un modèle d'appui est proposé, tel que décrit dans l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain, pour 75 pays. UN وتتوخى الخطة الاستراتيجية تقديم نموذج قياسي للدعم، على النحو الموضح في تقييم القدرات الميدانية، في 75 بلدا.
    Le Fonds, qui est administré par le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social, a jusqu'ici fait des décaissements en faveur de 92 000 femmes des huit provinces comme on le montre dans le tableau 2. UN وقدمت أموال حتى الآن من الصندوق، الذي تتولى إدارته وزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية، إلى 000 92 سيدة في كل المقاطعات الثماني على النحو الموضح في الجدول 2.
    327. comme on l'a expliqué au paragraphe 292 ci-dessus, les variations des éléments d'actif et de passif hors trésorerie ont aussi une incidence sur les liquidités dont dispose l'UNICEF en fin d'exercice. UN ٣٢٧ - تؤثر حركة اﻷصول والخصوم غير النقدية، على النحو الموضح في الفقرة ٢٩٢ أعلاه، في اﻷرصدة النقدية في نهاية السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more