la moitié des 26 membres du Conseil sont nommés sur proposition du Bundestag et l'autre moitié sur proposition du Gouvernement fédéral. | UN | ويرشح مجلس النواب الألماني نصف عدد أعضاء مجلس الأخلاقيات البالغ 26 عضواً، بينما ترشح الحكومة الاتحادية النصف الآخر. |
Mais l'autre moitié lui donne tort. C'est le problème avec Internet. - Écoute ce qu'il dit. | Open Subtitles | نعم، ولكن النصف الآخر يقول أنه على خطأ هذا هو الانترنت يا رفيق |
Il m'a dit que je pouvais trouver l'autre moitié à ici. | Open Subtitles | قال لي أنه يمكنني أن أجد النصف الآخر هنا |
Moi et les mecs, on essaye de trouver l'autre moitié. | Open Subtitles | دائماً ما أحاول أنا والرفاق استنتاج النصف الآخر |
Oui, mais l'autre moitié essaie de dormir donc si vous permettez... | Open Subtitles | أتفهم ذلك يا سيدتي، ولكن النصف الآخر يحاول النوم، |
Celui de ses enfants qui possède l'autre moitié... deviendra chef. | Open Subtitles | ومن من أبنائه بحوذته النصف الآخر سيكون الزعيم |
Les stocks de plutonium séparé sont destinés pour moitié à des usages civils et pour l'autre moitié à des usages militaires. | UN | وتستخدم نصف مخزونات البلوتونيوم المنفصل لأغراض مدنية، ويخصص النصف الآخر منها للاستخدامات العسكرية. |
l'autre moitié mène une existence de réfugié, avec comme corollaire tous les désagréments liés à ce statut. | UN | أما النصف الآخر فيعيشون لاجئين، مع كل ما ينطوي عليه هذا الوضع من صعوبات. |
C'est considérable, mais nous devrons sans attendre nous attaquer à l'autre moitié. | UN | هذا مهم، ولكن ينبغي ألا نتأخر في معالجة النصف الآخر. |
l'autre moitié consiste à combattre les expressions de sentiments extrémistes. | UN | يتكون النصف الآخر من مكافحة أوجه التعبير عن المشاعر المتطرفة. |
la moitié environ des réfugiés et personnes déplacées dans le monde sont des enfants, l'autre moitié étant composée à égales proportions d'hommes et de femmes. | UN | ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء. |
la moitié environ des réfugiés et personnes déplacées dans le monde sont des enfants, l'autre moitié étant composée à égales proportions d'hommes et de femmes. | UN | ويُعد نصف اللاجئين والمشردين داخليا في العالم من الأطفال، بينما يتشكل النصف الآخر بالتساوي من الرجال والنساء. |
l'autre moitié était exigible à la délivrance du FAC, qui n'est jamais intervenue. | UN | وكان النصف الآخر من مبلغ ضمان الأداء يستحق الدفع لدى صدور شهادة القبول النهائية. |
La femme perçoit la moitié de son salaire versé par l'employeur et, la caisse nationale de sécurité sociale (CNSS) verse l'autre moitié. | UN | وتتقاضى المرأة نصف مرتبها الذي يقدمه صاحب العمل والصندوق الوطني للضمان الاجتماعي يقدم النصف الآخر. |
la moitié d'entre eux sont nommés au départ pour un mandat de deux ans et l'autre moitié pour un mandat de trois ans. | UN | ويعين في البداية نصف عدد الخبراء الرئيسيين لمدة سنتين ويعين النصف الآخر لمدة ثلاث سنوات. |
Toutefois, nous devons également considérer l'autre moitié du verre. | UN | غير أنه يجب علينا أن ننظر إلى النصف الآخر من الكوب. |
Il reçoit l'autre moitié de la rémunération, pour un travail à plein temps, conformément aux règlementations relative à la protection sociale des enfants. | UN | أما النصف الآخر من الأجر عن ساعات العمل الكاملة فيحصل عليه بموجب لوائح الرعاية الاجتماعية للأطفال. |
la moitié d'entre eux sont nommés au départ pour un mandat de deux ans et l'autre moitié pour un mandat de trois ans. | UN | ويعين في البداية نصف عدد الخبراء الرئيسيين لمدة سنتين ويعين النصف الآخر لمدة ثلاث سنوات. |
l'autre moitié des participants avait préféré mettre ses connaissances à profit dans le cadre de leur action au sein des communautés. | UN | وحبّذ النصف الآخر من المشاركين تطبيق معارفهم على ما يقومون به من عمل في مجتمعاتهم المحلية. |
Que votre amour pourrait le protéger depuis l'autre bout du monde. | Open Subtitles | أن حبك يمكن أن يحميه من النصف الآخر للعالم |
L'exécution a coûté au total 20 millions d'euros dont une moitié financée par le PC HCMC et l'autre par la coopération belge. | UN | وكلف التنفيذ مبلغاً إجماليه 20 مليون يورو مولت اللجنة الشعبية لمدينة هو شي منه نصفه ومول الصندوق البلجيكي للتعاون التقني النصف الآخر. |
L'autre partie de moi c'est de la pure compassion parce que je sais que c'est là que je veux aller. | Open Subtitles | ، وثم النصف الآخر منى شفقة خالصة . لأننى أعلم أن ذلك ما أندفع تجاهه |