"النظرة" - Translation from Arabic to French

    • regard
        
    • Écoute
        
    • Ecoutez
        
    • expression
        
    • vision
        
    • Ecoute
        
    • Regarde
        
    • Écoutez
        
    • air
        
    • tête
        
    • vue
        
    • la perception
        
    • Regardez
        
    • conception
        
    • yeux
        
    En dépit de ce qu'elle m'inspire, nous l'avons aimée au premier regard, vous et moi. Open Subtitles نعم إنه كيف انظر لك و في الواقع الحب من النظرة الأولى
    C'était quoi ce petit regard entre toi et Rigby ? Open Subtitles ماذا كانت تلك النظرة الصغيرة بينك وبين ريجبى؟
    Quand il a su que j'étais comédien, il m'a dit avec ce regard : Open Subtitles عندما عرف أني كنت ممثلاً، قال لي وعلى وجهه تلك النظرة:
    Écoute, je te suis reconnaissante pour ce que tu as fait. Open Subtitles النظرة , ، أَنا ممتنُ جداً لما أنت عَمِلتَ لماكس.
    Ecoutez, pourquoi ne pas se mettre sur le toit du Van pour l'atteindre ? Open Subtitles النظرة. ماذا عَنْ نَقِفُ على القمةِ الشاحنةِ ويَصِلُه؟
    Vous devriez en parler avec votre fiancée car son expression dit qu'elle préférerait en trahir un que de vous voir en prison. Open Subtitles حسنا, ربما تريد ان تتحدث الى خطيبتك لأن النظرة على وجهها تقول انها تفضل ان تلقي بأحدهم للذئاب
    Je me demande si nous sommes préparés ou capables, à notre niveau, d'avoir un débat franc sur la vision du monde. UN ولا أدري إذا كنا مستعدين أو قادرين من موقعنا هذا على أن نجري مناقشة صريحة بشأن النظرة العالمية.
    Et il a ce regard sur son visage, comme un monstre. Open Subtitles وكانت لديه تلك النظرة على وجهه وكان يبدو كالوحش.
    Mais chaque fois que j'ai regardé Jenna, Elle me regardait fixement avec ce regard super intense. Open Subtitles لكن كلّ مرّة نظرت إلى جينا كانت تحدّق في بهذه النظرة الحادّة الممتازة
    Si vous aviez fait la guerre, vous connaîtriez ce regard. Open Subtitles اذا ذهبت الى الحرب كنت ستفهم تلك النظرة.
    Honnêtement, je voulais juste voir le regard que tu ferais quand il se montrerait... Open Subtitles حقيقةً ، أردتُ أن أرى النظرة على وجهكَ عندما يظهر ..
    Je connais ce regard. Le bouton sur le haut l'allume. Open Subtitles أعرف تلك النظرة اضغط الزرّ في الأعلى لتشغيله
    Tu connais ce regard. Elle est juste aussi seule que toi. Open Subtitles أنت تعرف تلك النظرة , إنها وحيدة مثلك تماماً
    Je vais prendre ce regard haineux pour un oui, car tu avais le même la dernière fois que je t'ai fait enfermer. Open Subtitles سأفهم من تلك الكراهية على وجهك أنك موافق لأنها نفس النظرة التي اعتلت وجهك لما سجنتك تلك المرة
    Écoute, on ne sait pas ce qui peut arriver. Open Subtitles النظرة... ... يَعْرفُلا أحدُالذيذاهِبإلى إحدثْ في المستقبلِ.
    Ecoutez, je serai mort avant que vous l'arrêtiez, quoi que vous fassiez. Open Subtitles النظرة. أنا سأكون ميت أمامك أمسك هذا الرجل مهما أنت تعمل.
    L'expression de cette femme quand elle est morte, par exemple. Open Subtitles كتلك النظرة على وجه تلك المرأة عندما توفيت
    L'un des objectifs de ce rapport est de corriger cette vision déformée de l'activité de l'Organisation. UN وأحد أهداف هذا التقرير السنوي هو تصحيح هذه النظرة المشوهة إلى أعمال المنظمة.
    Ecoute, je tombe amoureux avec un doux, optimiste, et avec un point de vue très positif du monde. Open Subtitles لقد وقعت في حب شخصيتك المحبوبة والمتفائلة صاحبة النظرة الايجابية للعالم
    Le lion Regarde ses amis, les yeux emplis de tristesse. Open Subtitles وأخيراً، نظراً الأسد لأصدقائه وتلك النظرة في عيناه،
    Écoutez, je sais que c'est vraiment dur et on est vraiment désolés. Open Subtitles النظرة , l يَعْرفُ هذه صعبةُ جداً، ونحن آسفون جداً.
    Ça m'a l'air d'être un vol fait par un novice. Open Subtitles تبدو لي من النظرة الأولية بأنها عملية سرقة
    Tu aurais dû voir sa tête quand ses chiens adorés se sont retournés contre elle. Open Subtitles ليتك رأيت النظرة التي ارتسمت على وجهها عندما انقلب كلباها الحبيبان عليها
    Cela implique, entre autres choses, de revoir entièrement le point de vue traditionnel selon lequel les inégalités sont bonnes pour la croissance. UN فهذه المعالجة تنطوي على أمور منها إعادة التفكير بشكل جذري في النظرة التقليدية التي تعتبر التفاوت مفيداً للنمو.
    la perception que l'on a de l'Organisation des Nations Unies est aujourd'hui différente de celle que l'on en avait il y a 10 ans. UN إن النظرة الى اﻷمم المتحدة تختلف اليوم عما كانت عليه منذ أقل من عقد مضى.
    Il m'a donné ça, Regardez comment il est plié ! Open Subtitles هو فقط سلّمَني هذا. النظرة كَمْ هو مَطْويُ.
    Il est également préoccupé par la persistance d'une conception traditionnelle et culturelle des filles qui limite leur accès à l'éducation. UN وتلاحظ بقلق أيضا استمرار النظرة الثقافية والتقليدية التي يُنظر بها إلى البنات والتي تحد من فرص حصولهن على التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more