"النظريات" - Translation from Arabic to French

    • théories
        
    • théorie
        
    • doctrines
        
    • hypothèses
        
    • études théoriques
        
    • thèses
        
    • théorèmes
        
    • doctrine
        
    • théorique
        
    • théoriciens
        
    Ce chapitre exposera les différentes théories des fluctuations cycliques, qui comprennent les théories exogènes et endogènes. UN يعرض هذا الفصل النظيرات البديلة للتقلبات الدولية، بما في ذلك النظريات الخارجية والداخلية.
    En bref, c'est l'une des vieilles théories sur lesquelles les régimes antidémocratiques et antilibéraux se fondent. UN وقصارى القول إن تلك واحدة من النظريات القديمة التي تقوم على أساسها أنظمة معادية للديمقراطية والليبرالية.
    Nous prônons un système de sécurité collectif, qui soit universel, capable de se libérer des théories et des doctrines militaires de dissuasion nucléaire. UN ونؤيد إنشاء نظام جماعي عالمي للأمن يمكنه أن يحررنا إلى الأبد من النظريات والأفكار العسكرية المتعلقة بالردع النووي.
    Cependant, la théorie n'est pas entièrement applicable ou accessible à tous les pays. UN لكن ليست النظريات كلها قابلة للتطبيق أو في متناول جميع بلدان العالم.
    Il relève également la réapparition de doctrines et comportements de tendance raciste et xénophobe. UN وتلاحظ أيضا عودة ظهور النظريات والتصرفات التي تتسم بالعنصرية وكره اﻷجانب.
    La Commission n'a pas besoin de se pencher sur chacune de ces nombreuses théories. UN وتحتاج لجنة التحقيق إلى تناول كل نظرية من هذه النظريات المتعددة على حدة.
    Au fil du temps, les historiens ont imaginé de nombreuses théories sur l'origine de la bête. Open Subtitles بمرور الزمن, كتب التاريخ ورد بها العديد من النظريات عن اصل الرجل المتوحش
    Ses théories sont parmi les plus célèbres qui seront testées dans le LHC, mais il ne sait pas si elles sont vraies. Open Subtitles له بعض النظريات الأكثر شهرة التي سيتم اختبارها في المصادم لكنه لا يعرف إذا كان أي منها صحيحا
    Tu ne fais que prouver des théories qui datent maintenant. Open Subtitles لكنك تثبت فقط النظريات التي قدمت قبل شهور
    Mais le prix Pulitzer est souvent parti de théories farfelues. Open Subtitles لكن العديد فازوا بجائزة بولتزر بسبب النظريات الغريبة
    Il en est résulté des théories correspondant à ces pratiques. UN ووفر ذلك النظريات اللازمة لهذه العمليات.
    Nous devons les aider à régler leurs problèmes et non pas tester des théories. UN وينبغي أن نساعدها على حل المشاكل، لا أن تختبر النظريات.
    iii) théories de l'éducation sur lesquelles repose l'éducation aux droits de l'homme, notamment les liens entre éducation formelle, non formelle et informelle; UN النظريات التعليمية التي يقوم عليها التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الروابط بين التعليم النظامي والتعليم غير النظامي والتعليم اللانظامي؛
    La recherche doit maintenant trouver une théorie globale du leadership qui effectuerait la synthèse des théories et des idées sur le leadership et qui offrirait aux femmes davantage de possibilités pour devenir des leaders efficaces. UN ويحتاج الأمر الآن إلى إجراء بحث للتوصّل إلى نظرية شاملة للقيادة تتيح للمرأة مزيداً من الفرص لكي تصبح قيادة فعّالة من خلال التوفيق بين النظريات والأفكار المتعلقة بالقيادة.
    v) Principales théories et approches relatives à la formation des règles du droit international coutumier. UN النظريات والنُهج الرئيسية لنشأة قواعد القانون الدولي العرفي.
    Tout ça, c'est de la théorie. Vous n'avez aucune preuve. Vous en voulez ? Open Subtitles لا، أنتَ تتفوّه بالكثير من النظريات لكن لا وجود لإثبات قانوني
    C'était une théorie ! Elles tiennent pas toutes la route ! Open Subtitles تلك كانت فقط نظرية الكثير من النظريات لم تنجح
    Goethe dit que toute théorie est grise, mais que la vraie vie est verte. Open Subtitles وقال جوته أن النظريات هي الرمادي، ولكن الحياة الحقيقية هي الخضراء.
    Par ailleurs, les programmes d'aide de l'ONU ouvrent la voie aux doctrines néolibérales et proclament exclusivement les vertus du marché et de l'entreprise privée. UN ومن ناحية أخرى، تنتشر اﻵن النظريات الليبرالية الجديدة في برامج المساعدة التي تقدمها المنظمة، ولا تنادي هذه النظريات إلا بمزايا مؤسسات السوق والمشروعات الخاصة.
    Parmi les hypothèses possibles, le crime s'expliquerait par l'importance politique et internationale d'Hector Oquelí. UN ومن بين النظريات المتعلقة بالدوافع الممكنة للجريمة أن إكتور أوكيلي كان شخصية سياسية دولية.
    Le Comité note que de plus en plus d'études théoriques et de travaux de recherche confirment que les jeunes enfants doivent être considérés comme des acteurs sociaux dont la survie, le bien-être et le développement dépendent de liens affectifs étroits. UN تلاحظ اللجنة الكم المتنامي من النظريات والبحوث التي تؤكد أن أفضل فهمٍ لصغار الأطفال هو فهمهم على أنهم فاعلون اجتماعيون يتوقف كلٌ من بقائهم ورفاههم ونمائهم على تكوين علاقات وثيقة كما يتشكل بقاؤهم ورفاهم ونماؤهم حولها.
    Ils devaient être guidés par des règles de déontologie et des normes professionnelles, contrôler la réalité des faits et les valider pour affronter les thèses contradictoires. UN وينبغي أن يسترشدوا بالمعايير الأخلاقية والمهنية، وأن يراجعوا الوقائع الفعلية ويتحققوا منها لمواجهة النظريات المتناقضة.
    Mon cerveau est magnifié de théorèmes et d'abstractions dont je peux parler des heures durant. Open Subtitles عقلي غارف في العمق و النظريات و التجريد بأنني يمكن ان اقوم بقداس على امتداده
    Rejetant résolument toute doctrine de supériorité raciale, de même que les théories qui tentent d'établir l'existence de races humaines prétendument distinctes, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    Il a également demandé que soient examinées d'autres théories scientifiques susceptibles de servir de fondement à un cadre théorique pour les statistiques de l'environnement, compte tenu du Cadre et des critères retenus par le Groupe d'experts concernant l'élaboration du Cadre. UN وطلب أيضاً أن يتم استكشاف النظريات العلمية الأخرى التي يمكن أن تدعم الإطار المفاهيمي لإحصاءات البيئة، مع مراعاة إطار تطوير إحصاءات البيئة ومعايير الإطار المتفق عليها على صعيد فريق الخبراء.
    C'est pourquoi je me suis tourné vers les grands penseurs et théoriciens des conflits dont les réflexions peuvent nous être utiles. UN ولهذا السبب حاولت الحصول على مساعدة كبار المفكرين وأصحاب النظريات بشأن قضية الصراع لعلي أحصل منهم على ما يفيدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more