C'est le cas des syndicats et pourrait être celui des organisations non gouvernementales. | UN | ويصدق ذلك على النقابات كما يمكن أن يصدق على المنظمات غير الحكومية. |
Tous les syndicats doivent être enregistrés au Greffe des syndicats (Registrar of Trade Unions). | UN | ويجب أن تكون جميع النقابات العمالية مسجلة لدى مسجل النقابات العمالية. |
C'est le cas des syndicats et pourrait être celui des organisations non gouvernementales. | UN | ويصدق ذلك على النقابات كما يمكن أن يصدق على المنظمات غير الحكومية. |
En vue de progresser dans ces domaines, il recommande d'analyser de manière approfondie les plaintes soumises par les syndicats. | UN | وبغية التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحليل شامل للشكاوى المقدمة من النقابات. |
Ces activités comprennent une aide directe visant à renforcer les syndicats libres et indépendants dans les pays en développement. | UN | إن أنشطة التعاون الانمائي للنرويج تتضمن دعما مباشرا لتقوية النقابات الحرة والمستقلة في البلدان النامية. |
Formation d'un syndicat par certaines catégories de personnes | UN | إنشاء النقابات من جانب فئات معينة من اﻷشخاص |
D'ailleurs, des femmes syriennes ont des postes de responsabilité dans un certain nombre d'organisations de base et de syndicats. | UN | كما أن المرأة في سوريا تشارك بصورة فعالة وعلى مستويات قيادية في المنظمات الشعبية وفي النقابات المهنية المختلفة. |
Les femmes participent pleinement à ces mouvement syndicaux, mais nous ne disposons pas de statistiques fiables pour l'ensemble des syndicats. | UN | وتشارك النساء على نحو كامل في هذه الحركة النقابية، ولكنه لا توجد إحصاءات موثوقة بشأن النقابات في مجموعها. |
La Commission s'appuie aussi sur une commission consultative composée notamment de représentants des syndicats et des ONG. | UN | كما تعتمد اللجنة على لجنة استشارية تتألف بشكل خاص من ممثلي النقابات والمنظمات غير الحكومية. |
Outre les syndicats organisés au niveau de la République, il existe aussi des syndicats sectoriels et des syndicats d'entreprise. | UN | وإضافة إلى النقابات القائمة على صعيد الجمهورية، توجد نقابات لفرادى قطاعات الصناعة أو الأنشطة ونقابات داخل الشركات. |
Il existe également un syndicat des travailleurs du consortium " Кyzylkoumpredmetzoloto " , qui ne fait pas partie de la Fédération des syndicats. | UN | ويوجد أيضاً نقابة عمال شركة المشغولات الذهبية في صحراء كيزيل كوم، التي لا تشكل طرفاً في اتحاد النقابات. |
Dès l'époque soviétique, les femmes étaient des membres à part entière des syndicats auxquels il était obligatoire d'appartenir. | UN | ومنذ الحقبة السوفياتية، كانت النساء عضوات يتسمن بوضع خاص في النقابات التي كان يتعين عليهن أن ينضممن إليها. |
Les femmes constituent plus de 50% des membres des syndicats. | UN | وتشكل المرأة أكثر من نصف أعضاء هذه النقابات. |
Il faut également inclure dans ce groupe les syndicats et les associations professionnelles qui sont actifs au niveau national ou international. | UN | ومن بين الشركاء الجدد أيضا النقابات العمالية والمنظمات المهنية، سواء كانت عاملة على المستوى الوطني أو الدولي. |
Il a déploré le manque d’information sur la situation des femmes dans les syndicats. | UN | وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية. |
— les syndicats luxembourgeois les plus représentatifs au plan national; | UN | ● النقابات اللكسمبرغية اﻷكثر تمثيلا على الصعيد الوطني. |
Le Haut Commissariat associe par ailleurs les syndicats et les ONG à cette action. | UN | كما تتعاون المفوضية مع النقابات والمنظمات غير الحكومية في هذا النشاط. |
Selon l'article 13, les fédérations de syndicats jouissent des mêmes droits que ceux conférés aux syndicats professionnels. | UN | واستناداً إلى المادة 13، تتمتع اتحادات النقابات بنفس الحقوق ذاتها التي تتمتع بها النقابات المهنية. |
Mais les femmes n'atteignent même pas ces niveaux de représentation parmi les responsables syndicaux. | UN | بيد أن المرأة لا تبلغ حتى هذه النسب من التمثيل بين قيادات النقابات. |
Tout syndicat qui quitte l'association centrale a le droit d'adhérer à une autre association syndicale en Estonie. | UN | ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا. |
Les grévistes exigeaient de meilleures conditions de travail et demandaient que leur salaire leur soit payé en temps voulu et que les syndicalistes ne soient pas maltraités. | UN | وقد طالب المضربون بظروف عمل أفضل، وبأن تدفع الأجور في موعدها، وبعدم إساءة معاملة أعضاء النقابات العمالية. |
Les raisons tenant aux syndicats eux-mêmes sont que ceux-ci sont des organisations dominées par des hommes. | UN | أما اﻷسباب المتصلة بالنقابات فيمكن إيجازها بأن هذه النقابات منظمات يهيمن عليها الرجل. |
Premièrement, la législation monégasque relative au droit syndical n'était pas conforme à la Convention de l'OIT no 87 en trois points. | UN | أولاً، فإن تشريع موناكـو بشـأن قانـون النقابات لا يتمشى وأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 بشأن ثلاث قضايا مختلفة. |
Entre 2009 et 2013, plus de 115 permis ont été délivrés pour la création d'associations professionnelles, et 280 autres permis ont été renouvelés. | UN | وقد أصدرت أكثر من 115 رخصة لإنشاء النقابات وجُددت 280 رخصة أخرى في الفترة من عام 2009 إلى عام 2013. |
Si les femmes sont de plus en plus nombreuses à occuper des postes de responsabilité dans les organisations syndicales du secteur public, leur nombre est beaucoup plus restreint dans le secteur privé. | UN | وفي حين أنه يمكن أن يكون هناك عدد أكبر من النساء في المواقع القيادية في النقابات وفي القطاع العام، فإن عددهن أقل كثيرا في القطاع الخاص. |
C'est pourquoi les taux de syndicalisation pour 2000 et 2001 ne sont pas strictement comparables à ceux des années précédentes. | UN | ولهذا السبب، لا يمكن مقارنة معدلات المشاركة في النقابات المسجلة عامي 2000 و2001 مقارنة تامة بمعدلات الأعوام السابقة. |
Ils se tourneront vers la Fédération du Commerce et les guildes. | Open Subtitles | أظنهم سيلجأون إلى اتحادات التجارة أو إلى النقابات التجارية طلباً للمساعدة |